English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что может случиться

Что может случиться translate Spanish

1,139 parallel translation
Я в истребителе. Что может случиться?
Es un caza. ¿ Qué podría fallar?
Что может случиться?
¿ Qué puede pasarme?
Что может случиться, если гипертоник Примет целую баночку Пролоида?
¿ Qué sucedería si un hombre que padecía de hipertensión tomara un frasco entero de Proloid?
Что может случиться?
¿ Qué puede ocurrirme?
- О, что может случиться?
- ¿ Qué iba a pasar?
Никогда не знаешь... что может случиться с овощами.
Eso te demuestra que nunca sabes qué... Nunca sabes qué puede ocurrirle a un vegetal.
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь,
Mira,... si puedes imaginar... la peor cosa que podría haber pasado... en toda tu vida...
Что может случиться? – Ага.
Y yo estoy aquí Es como un milagro
Что может случиться с такими лучшими друзьями, как мы?
¿ Qué podría interponerse a esta amistad de mejores amigos?
Было абсолютно невозможно во всех деталях предвидеть, что может случиться.
Era completamente imposible adivinar todo lo que iba a suceder.
Доктор, когда мы предупредим их о том, что может случиться, если они пройдут.
Cuando les advirtamos de lo que podría pasar si entran.
Они не знают, что может случиться завтра.
Pero el día siguiente...
Пусть попытает счастья с дядей Уоткином, но если попытка повлиять на него... приведет к отказу дать Гарольду место викария,... ты знаешь, что может случиться, Берти?
Bueno, le deseo suerte con Sir Watkyn. Pero si no impedimos que esa cosa le influencie, y le obligue a negarse a dar a Harold la casa parroquial, ya sabemos lo que pasará, ¿ verdad, Bertie?
- Что может случиться самое худшее?
- ¿ Qué es lo peor que podría pasar?
Вы знаете, что может случиться, если я прикажу Гарибальди вмешаться.
Ya sabe lo que podría ocurrir si tengo que enviar a Garibaldi.
Что может случиться?
¿ Qué podría ocurrir?
Всем нам известно, на каком поле мы играем и что может случиться в процессе игры.
Sabemos a qué jugamos y lo que puede suceder.
А тем временем кто знает, что может случиться.
¿ Quién sabe que sucederá con el tiempo?
Знаешь, что может случиться, если об этом узнают?
¿ Sabes lo que esta cinta puede hacer si sale al público?
- А что может случиться?
De qué?
Что может случиться?
Qué puede pasar?
А мы знаем, что может случиться за несколько секунд.
Ya sabemos qué puede ocurrir en unos segundos :
Вы не можете отвернуться от смерти только потому, что боитесь того что может случиться без вас.
No puedes alejarte de la muerte solo porque temes... lo que pueda pasar sin ti.
Господин президент, в этот момент люди по всей планете ёжатся во мраке, перепуганные тем, что может случиться дальше.
Sr. Presidente, hay personas en todo el planeta muertas de miedo por lo que pueda avecinarse.
Никогда не знаешь что может случиться.
Nunca se sabe.
Ты никогда не думал о том, что может случиться, если вдруг произойдет Большое Землетрясение и все атомные электростанции в Калифорнии взорвутся?
Elvis... ¿ Te has preguntado qué pasaría si hubiera un terremoto y todas las plantas nucleares en California estallaran?
Тебя не волнует, что с ним может что-то случиться?
¿ No te preocupa que le ocurra algo? No.
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
No quiero ser responsable de su muerte.
-... под страхом, что что-то может случиться.
¿ Hay posibilidades de cerrar esa misión esta noche?
Что-нибудь может случиться.
Podría ocurrir algo.
Я подозревал, что что-то подобное может случиться.
Sospechaba que ocurriría algo así.
И я просто боюсь, что это может случиться снова.
Temo que pase de nuevo.
Я предупреждала тебя, что это может случиться.
Te advertí que esto podría pasar. - Yo...
Не думал, что такое может случиться.
Fui lanzado a una jungla de sueños.
Бьiть застигнутьiм врасплох между мечтами двух женщин - это самое безумное, что может с тобой случиться.
Estar en el sueño de dos mujeres es estar en la tormenta más fuerte.
Это вас не смущает? Лично меня пугает до писка! Никогда не думал, что это может случиться.
Nunca pensé que esto sucediera. ¿ No tenemos lo que necesitamos, Sr. Wilson?
Я не спросил. А что с ними может случиться?
¿ Por qué no habrían de estarlo?
Это или кое-что похуже может случиться и с вами.
Ésto o algo peor, le podría haberle ocurrido a usted.
Там может случиться что угодно!
Todo puede suceder por allí.
Дейта, в будущем может случиться так, что она все равно узнает об этом...
Quizá surja en el futuro una ocasión en que se entere.
То что вы видели может случиться с каждым из вас.
Lo que acaban de ver podría pasarle a cualquiera de Uds.
Ударь же, что плохого может случиться?
Dele, ¿ qué es lo peor que podría pasar?
А потом, может, смахнул бы волосы с моего лица. И посмотрел бы мне в глаза... так, чтобы мне стало всё ясно о том... прекрасном, что готово случиться.
Y que luego tal vez me apartaras el cabello de la cara y que perdieras tu mirada en mis ojos de un modo en que me dijera que algo grandioso está por suceder.
Что угодно может случиться.
Puede pasar de todo,
Я не знал, что такое может случиться, тем более со мной!
Nunca pensé que podría pasarme a mí.
Случиться может что угодно.
Puede pasar cualquier cosa.
- Мы знали, что это может случиться.
- Sabias que podia pasar esto, Frank.
Я никому не сказал ничего из того, что пришло мне в голову... на тему, что может с нами случиться в Лондоне.
Había muchas posibilidades que pensaba de lo que podía suceder en Londres.
Что самое ужасное может случиться с носом?
¿ Qué es lo peor que puede pasarle a una nariz?
- Потому что ты знаешь, что может случиться.
- Correcto.
... может случиться так, что религия и власть в Тибете подвергнутся напа-дению внешних сил, если мы не оградим нашу страну.
Podrá suceder que, en el Tíbet, las religiones y el gobierno sean atacados por fuerzas externas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]