English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Может случиться

Может случиться translate Spanish

1,758 parallel translation
Пока ты будешь ждать, чтобы сказать людям, что ты чувствуешь по отношению к ним, никогда не знаешь, что может случиться.
Si esperas a decirle a la gente lo que sientes por ellos nunca sabes qué puede suceder.
Что может случиться?
¿ Qué puede pasar?
По странному совпадению, инсульт может случиться, если будем сидеть и ждать.
Coincidentemente, también puede sufrir un derrame si no hacemos nada.
- C красивой женщиной как ты, все может случиться.
- Una mujer bonita como usted, puede ocurrirle algo.
- Всякое может случиться.
- Pueden pasar cosas.
Чтобы не случилось с ним, может случиться со мной, Джин.
Lo que le haya pasado a él, podría pasarme a mí, Gene. Tengo que saberlo.
Ну что может случиться, слушай? - Ты мне доверяешь?
No va a pasar nada. ¿ Confías en mí?
Всякий раз, когда может случиться что-нибудь плохое, я говорю : "Давайте ставить шоу".
Cada vez que sucedía algo malo, yo decía : "hagamos un show".
Что ужасного может случиться?
¿ Qué es lo peor que podría pasar?
Это может случиться и через двадцать лет.
Eso podría suceder en veinte años.
Она сказала, что такое может случиться.
Ella dijo que esto podría pasar.
что что-то может случиться и с тобой.
No puede soportar la idea de que te pueda pasar algo, también.
что со мной физически ничего не может случиться.
Tú y yo sabemos que no me va a pasar nada.
что что-то может случиться.
Ope trata que yo sea parte de ello, pero... el miedo a que algo terrible ocurra siempre me mantiene fuera.
но может случиться так, что если и Марк видел их в его видении, они также видели его.
Pero se me ocurrió que si Mark los vió... en su visión, ellos lo vieron también.
Ибо может случиться так, что ненавистное вам есть благо для вас.
Puede suceder que odies lo que es bueno para ti.
И может случиться так, что любимое вами есть зло для вас.
Y puede suceder... que te guste lo que te hace mal.
А что может случиться плохого?
- Sí. ¿ Por qué no iba a estarlo?
И в любом случае у меня может случиться ещё один инсульт, который может убить меня?
Al mismo tiempo, podría haber otro ataque. Que puede matarme.
- Это может случиться и в чистом доме. Сам знаешь.
Lo que podría ocurrir también en una casa limpia.
Думаю, это может случиться с лучшими из нас.
Parece que le puede pasar hasta al mejor.
С лейтенантом Ларкиным может случиться куча всяких неприятностей.
El Teniente Larkin puede ser sufrir un accidente más de los muchos que ocurren.
Невозможно представить что может случиться после чашки с кофе.
Es increíble lo que puede pasar alrededor de una taza de café.
Потому что если что-то может случиться однажды...
Porque todo puede pasar una vez.
Ладно, сколько симптомов может случиться в неделю?
Ok, ¿ Cuántos síntomas le podemos provocar en una semana?
Может случиться что угодно.
Cualquier cosa puede pasar.
Что может случиться?
¿ Cuál es el daño?
Многое может случиться за один час.
Mucho puede salir mal en una hora.
- Это может случиться.
- Eso puede suceder.
Тут не может случиться ничего страшного.
Nada malo puede pasar aquí.
Может случиться все, что угодно.
Podría pasar cualquier cosa.
За 15 минут с ним может случиться всё что угодно!
Cualquier cosa puede pasarle en 15 minutos.
Ведь наша помолвка не истекает в полночь. Если сегодня это не произойдет, это может случиться в любое другое время.
No es que nuestro compromiso vaya a expirar a medianoche, si... si no sucede hoy, será en otro momento.
У меня может случиться один из моих приступов.
Podría tener una de mis crisis.
Она больна, и я не знаю, что может случиться.
Está enferma, Y no sé qué va a pasar.
Она больна, и я не знаю, что может случиться.
Está enferma, y no se que es lo que va a pasar
Это может случиться в любую минуту.
Podrías dar a luz en cualquier momento.
И может случиться то, что не случилось бы в обычных условиях.
Y algo que normalmente no hubiese pasado, podría pasar.
Я такой идиот. Ты когда-нибудь думал, что что-то может случиться, и ты будешь так расстроен этим, и тогда голос в твоей голове... начнет бороться с кем-то... из-за чего-то... что даже никогда не происходило, но могло произойти?
¿ Alguna vez pensaste en algo podría suceder y te preocupas por eso, y luego esta voz en tu cabeza comienza a pelear con alguien por algo
Но, наверное, это вполне может случиться.
Supongo que podría ocurrir. Si.
Это может случиться.
Y eso sería posible.
А это может случиться? После того, как они так старались помочь ей вылечиться?
¿ Te parece lógico después de lo que están haciendo para que se cure?
Может случиться что-то еще.
Todavía puede pasar algo.
Тебе просто нужно понять, что все самое худшее, что может случиться - еще не самое худшее из того, что может случиться.
Solo tienes que asegurarte de que lo peor que podría pasar no es lo peor que pasa.
Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться.
Si intentamos forzar que esa cosa mutilada baje por la garganta de Sam, no tenemos idea de lo que pasaria.
Если мы попытаемся насильно поместить искалеченную душу в Сэма может случиться катастрофа
Si forzamos a Sam a recuperar su alma ya mutilada a través de su garganta, podría ser catastrófico.
Если Дин засунет в меня эту душу, представляешь, что может случиться?
Si Dean me devuelve a la fuerza el alma, piensa lo mal que puede salir.
Этого может и не случиться.
Eso podría no ser nunca.
Ну и хер с ним. Может, это должно случиться.
Pero bueno, al demonio, quizá debería suceder.
Пожалуйста, помоги мне спасти миллионы тех, кто может погибнуть, если это случиться ещё раз.
Por favor, ayúdame a salvar a los millones que morirán si vuelve a ocurrir.
Может, это все, что должно было случиться.
Quizás eso sea todo lo que se supone que tiene que ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]