English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что с тобой будет

Что с тобой будет translate Spanish

658 parallel translation
Что с тобой будет?
¿ Qué será de ti?
Знаешь, что с тобой будет?
Pues ya sabes lo que te pasará.
От себя уверена, что с тобой будет все в порядке.
Después de todo, supongo que usted es un buen hombre.
Если ты потеряешь его сейчас, что с тобой будет к вечеру.
Si lo pierdes ahora, qué dejas para la noche.
Я думала, что с тобой будет по-другому.
Creí que contigo sería diferente.
Что с тобой будет?
- ¿ Y tú?
Знаешь, что с тобой будет за кражу золота?
Te has quedado con el botín de una presa de guerra, ¿ sabes dónde te llevará'
- Что с тобой будет? - Со мной?
- ¿ Qué va a ser de ti?
И запомни, мне наплевать, что с тобой будет - сядешь ли ты в тюрьму, сдохнешь от голода, попадешь в больницу или в приют!
Puedes ir a la cárcel, pasar hambre, acabar en el hospital... en el asilo...
Неважно, что с тобой будет происходить - ты всё равно остаёшься собой.
No importa adonde vaya, siempre es usted.
Мне интересно, что с тобой будет, когда я расскажу об этом гал Дукату?
¿ Cómo va a reaccionar Gul Dukat cuando se lo cuente?
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Le dije a tu madre que tu estabas bien.
И что с тобой будет?
¿ Qué va a ser de ti? Nunca lo conseguirás.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
Es hora de que entiendas que Joan no te hablará, no importa qué nombre des.
И меня не волнует, что там будет с твоим шоу или с тобой.
Y no me importa qué pase con la obra o contigo.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Я надеялась, что у меня будет шанс поговорить с тобой.
He querido tener una oportunidad para hablar contigo.
- Что будет с тобой?
¿ Qué te va a pasar?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
No hablo sólo por mí... ... pero si te ocurriera algo, ¿ qué sería de tu pueblo?
Что он будет с тобой обходителен, мягок и щедр.
Sería muy cariñoso con una. Cariñoso y dulce.
Что будет с тобой, Ханаэ?
Hanae, ¿ qué opinas?
Что будет с тобой и с Ричи, если я не смогу работать?
¿ Qué sería de ti y de Richie si pierdo el trabajo?
Йай будет с тобой, так что ты займёшься япошками... если они будут мешать Джойсу.
Yai y Vd. Distraerán a los japos si dan problemas a Joyce.
Запомни, что твой отец всегда будет с тобой.
Recuerda que tu padre está contigo.
Он будет с тобой считаться, потому что он знает, что ты сможешь выдать ето... и он будет уважать тебя за то, что ты не рассказала.
Así él aguantará, porque sabe que si quieres puedes delatarlo... y te respetará porque no has hablado.
- А что будет с тобой?
- Y, ¿ qué pasará contigo?
Бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет, что все, что хорошее, то было?
¿ No te parece, a veces, que no va a pasar nada, que todo lo bueno ya ocurrió?
Он сказал, что с тобой все будет хорошо.
Dice que todo va a ir bien.
Если ты потерпишь неудачу, или мы узнаем, что ты обманул нас с тобой будет то же самое, что и с путешественниками во времени - уничтожение!
Si falla, o si nos encontramos con que nos ha engañado, sufrirá la misma suerte que los viajeros del tiempo, aniquilación!
что будет с тобой : ты замерзнешь.
Pero yo se lo que le pasará si usted se queda sentado en la nieve.
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
Espero que esto sea una broma, - porque no te voy a estar paseando.
Проект "Эриес". Что будет с тобой?
El proyecto Aries. ¿ Y tú?
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
- Si fracasa, le puedo asegurar que el consejo de guerra que le juzgará... estará compuesto por nuestros antiguos compañeros de Chainon D'Oac. Los elegiré yo mismo.
Что будет с тобой?
¿ Qué será de ti?
Что будет с тобой, если ты прав, и они - внутри конторы?
¿ Para qué?
- Бедный мальчик, что будет с тобой?
Pobre muchacho, ¿ qué va a ser de ti?
- Что? - Билли будет жить с тобой?
- ¿ Billy va a vivir contigo?
Она сказала, что она поедет с тобой в Майами... и будет работать в баре до 70 лет
Dice que tiene que ir a Miami, para abrir vuestro bar... hasta que cumpla los 70.
Пусть Дэн едет с тобой,... и мне будет не за что расплачиваться.
Que Dane se vaya contigo, y no tendré más deudas con ÉI.
Я рада, что она будет рядом с тобой.
Me alegra que vaya a estar cerca de ti.
Что будет с тобой.
¿ Qué te ocurrirá a ti?
- Что с тобой, малыш? - Мужик, бесплатного пива больше не будет.
- No hay más cerveza gratis.
Так что, с тобой все будет в порядке?
¿ No le pasará nada?
Если мы сделаем вид, что мы с тобой, в некотором роде, ну, приятели,.. думаю, все будет проще.
- Si fingimos que somos compinches, podría facilitar las cosas un poco.
Гилберт, что будет с тобой?
Entonces, Gilbert, ¿ qué ocurrirá contigo?
Нельзя похитить человека, чуть не убить его, а потом ждать в ответ, что он будет мил и любезен с тобой.
No - No puedes secuestrar a alguien, amenazar con matarlo... Y luego esperar que sea simpático y amable.
- Разве я ему только что не сказал? Да, но если вы вместе не прыгали он с тобой разговаривать не будет.
Si no ha saltado contigo, no hablará contigo.
Потому что меня теперь рядом с тобой не будет так что думай своей головой.
Porque no siempre estaré para apoyarte así que empieza a pensar.
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога.
¿ Es verdad? En 48 horas tú y yo tendremos más dinero que Dios.
Я-то думала, что жизнь с тобой будет одной долгой вечеринкой.
Yo creía que la vida contigo sería una fiesta continua.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
Estará contento de verte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]