Что сказать translate Spanish
57,924 parallel translation
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Hay algo que tengo que decirte.
- Можно мне кое-что сказать?
¿ Te digo algo?
И что сказать?
¿ Y decirles qué?
Могу сказать, что такая была куплена в последние три месяца.
Puedo decirle que este se compró en los últimos tres meses.
Хочешь что-то сказать?
- ¿ Algo que quieras decir?
Должен сказать. Я не согласен с тем, что говорят, что ты слишком молод.
Debo decirte que no estoy de acuerdo con los que dicen que eres muy joven.
П.Т. хочет что-то нам сказать.
P.T. tiene algo que decirnos.
Хочешь сказать, что ты с ними не в сговоре?
¿ Esperas que me crea que no formas parte de esto?
Это дает мне сто тысяч причин, чтобы не грохнуть тебя, и вместо того, чтобы кого-то выкупать, сказать Винсу, что я тебя не нашел.
Y eso me daría cien mil motivos para llevarte vivo, en vez de enterrarte en algún lugar y decirle a Vince que no te he encontrado.
Ты должен мне сказать, что происходит!
¡ Tienes que decirme qué está pasando!
- Я знаю, что вы хотели сказать.
- Sé lo que decías.
Я знаю, что вы хотели сказать.
No, decía... Ya sé lo que decías.
Хотя, можно сказать, что его время вышло.
Aunque se podría decir que ha llegado su hora.
- Я знаю, что ты хотел сказать.
- Sé lo que decías.
Я хочу сказать, что мы оба против рабства.
El tema es que los dos somos anti-trata.
Хочешь сказать, что когда я буду уезжать отсюда, ты хочешь, чтобы грузовик проехал тебе по голове, а не по ногам?
Estás diciendo que cuando coja el camión para irme de aquí, prefieres que te atropelle la cabeza y no los tobillos.
- Я знаю, что ты хотел сказать.
- Ya sé lo que decías.
Сказать Супергёрл, что он готов, если ей нужен.
Para decirles que Supergirl sepa que está listo si lo necesita.
Не могу сказать точно, что слышала.
No puedo asegurar que sí.
"Что ты пытаешься сказать, мать твою?"
"¿ Qué carajo intentas decir?"
Что ты пытаешься сказать, мать твою? !
¿ Qué carajo intentas decir?
А что я должен был сказать : "Когда вы покинете эти стены, ничего, из того что вы будете делать, не напомнит вам идеалы, о которых мы говорили и читали в учебниках"?
¿ Qué iba a decir? ¿ "Cuando abandonen estos muros, nada de lo que hagan se asemejará siquiera a los ideales que discutimos en este edificio, a lo que está explicado tan claramente en los libros"?
Я должен был сказать вам, что его жена убила Юли и рассчитывать на сделку?
¿ Cómo iba a decirles que su esposa mató a Euley y todavía obtener mi trato?
Эй, почему бы тебе не сказать Гасу, что это все не из-за его тяжелого труда или таланта, что я ценю?
Oye, ¿ por qué no le dices a Gus que no es todo su trabajo duro o talento que estoy recompensando?
- Могу точно сказать, что уборщикам придётся туговато мы в порядке
Te puedo decir, el conserje va a tener un serio ataque. Estamos bien.
Но прежде чем продолжить, я... я хочу сказать, что если бы не ты, мы бы разбирали такие завалы в каждом участке города.
Pero antes de seguir adelante, eh, yo sólo quiero decir si no fuera por ti, estaríamos limpiando un lío como este en cada división en la ciudad.
Я лишь могу сказать, что сделают другие члены нашего дома. Простите, Ваше Величество, но они считают вас валлийцем, который вырос во Франции и не знает наших традиций.
Solo puedo hablar por lo que hará nuestra Casa y actualmente sienten, con su perdón, su alteza que usted es un Galés criado en Francia que ni siquiera conoce nuestras costumbres.
И нужно сказать им, что за образец мы берём библиотеку Кеннеди, потому что он ведь тоже не досидел свой срок. Точно.
La biblioteca Kennedy es un punto de referencia porque él también dejó el mandato a la mitad.
Знаете, что я хочу сказать?
- ¿ Puedo decir algo?
Должна сказать, что я просто потрясена тем, что вам удалось столь быстро собрать такую сумму.
Me sorprende que hayan reunido tanto dinero tan rápido.
Могу сказать, что ни один из подобранных нами цифровых кодов не сработал.
Puedo asegurarles que ninguno de nuestros códigos numéricos nos llevó a nada.
Хочешь сказать, что не помнишь того дерева?
¿ Qué, no recuerdas ese árbol?
Слушай, я не должен тебе говорить то, что собираюсь сказать.
Oye, no debería decirte esto.
Когда они найдут нас, мы можем сказать, что вообще ничего не знали о происходящем.
Cuando nos encuentren, podemos decir que no sabíamos qué pasaba.
Не, я насиловала парней раньше и могу сказать, что с его стороны это было искренне.
No, yo ya había violado a otros tipos y noté que lo de él fue genuino.
Что нам сказать Бруссарду, если он вернётся?
¿ Qué le decimos a Broussard si regresa?
Мы можем сказать, что это был теракт?
¿ Podemos decir que fue un acto de sabotaje?
Должен сказать, мистер Боуман, я не думал, что в вас это есть.
Tengo que reconocer, Sr. Bowman, no pensé que fueras capaz.
Мне достаточно сказать одном из старейшин, что я присматриваю за мальчиком, который жестокий, вредный и совершенно бессовестный, и что я определяю его в кандидаты на целенаправленное исправление.
Todo lo que tengo que hacer es decirle a uno de los ancianos que he estado cuidando a un niño que es violento, destructivo y que no tiene absolutamente nada de remordimiento. Y que es alguien a quien he identificado como candidato para restauración enfocada.
Могу сказать лишь то, что он отлично заметает следы.
Todo lo que puedo decirte es que cubre sus huellas muy bien.
Не постесняюсь сказать, что я весь в предвкушении.
No me importa decir que me estoy más bien emocionando con todo esto.
Не знаю, что вы за хрен, но станьте на место и дайте ей сказать.
Quien carajo sea usted, retírese y déjela hablar.
Что вы можете сказать о персонале Фосдика?
¿ Cómo es el personal de Fosdick?
Сэр, вы можете сказать, что это не моё дело, но у вас всё в порядке, с миссис Четверг?
Dígame que me ocupe de mis asuntos, señor, pero, ¿ está todo bien con la Sra. Thursday?
- Хочешь сказать, что они как-то связаны?
¿ Estás diciendo que, de alguna manera,... -... eso está conectado?
А возможно, кто-то пытается мне что-то сказать.
O tal vez alguien está tratando de decirme algo.
Ты мог бы что-нибудь сказать.
Deberías haber dicho algo.
- Что я мог сказать?
- ¿ Qué podría haber dicho?
Ты хочешь сказать, что Ник мог... застрять в теле Ренарда навсегда?
¿ Estás diciendo que Nick puede... quiero decir, quedarse como Renard para siempre?
– Я хочу сказать, даже после всего, что случилось с Ником и нами, он же не родня нам.
- Espera, ¿ qué? - Digo, después de todo lo que ha pasado cerca nuestro y de Nick, él no atrae a personas que gusten de las familias.
Я пытаюсь сказать тебе, что ты сделала верный выбор.
Estoy intentando decirte que tomaste la decisión correcta.
что сказать тебе 222
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
что сказать ему 20
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
что сказать ему 20
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25