English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что с тобой стряслось

Что с тобой стряслось translate Spanish

92 parallel translation
Что с тобой стряслось?
¿ Por qué quieres matarte, tú?
Она всё спрашивает, что с тобой стряслось.
Sigue preguntando qué te ocurre.
Что с тобой стряслось, Джим?
¿ Qué te ocurre, Jim?
- Что с тобой стряслось?
- ¿ Qué te pasa?
Что с тобой стряслось?
¡ Dios, qué cara!
Послушай, что с тобой стряслось? Тебя, кажется, никогда нет дома, когда я звоню.
hey, que pasa contigo en estos dias?
Но Жан-Пьер, что с тобой стряслось?
Jean-Pierre, ¿ qué te ha pasado?
Извини. Что с тобой стряслось?
Lo siento, ¿ que ocurrió?
Хэрриет, да что с тобой стряслось?
Harriet, que te pasó?
Черт, что с тобой стряслось?
Diablos, muchacho, ¿ qué te pasó?
А что с тобой стряслось?
¿ Qué te ha pasado?
Да что с тобой стряслось, черт возьми!
¿ Qué demonios pasa contigo?
Что с тобой стряслось?
¿ Qué te pasó?
Что с тобой стряслось?
¿ Qué pasó contigo?
Что с тобой стряслось?
¿ Cuál es el problema?
Что с тобой стряслось в ресторане?
¿ Qué pasó contigo en el restaurante?
- Что с тобой стряслось? - Ничего.
- ¿ Qué te ha pasado?
! Да, что с тобой стряслось?
Sí, ¿ qué te sucedió?
о ужас, что с тобой стряслось?
Dios santo, ¿ qué sucedió?
Что с тобой стряслось?
Dios, ¿ qué sucedió?
Что с тобой стряслось, старина?
¿ Qué te pasó, viejo?
Что с тобой стряслось?
¿ Qué demonios te pasa?
Что с тобой стряслось, блин?
¿ Qué rayos te pasó?
- Что с тобой стряслось?
- ¿ Qué te pasó?
Что с тобой стряслось?
- ¿ Qué demonios te pasó?
Черт, что с тобой стряслось?
Demonios, chico, ¿ Qué te ha pasado?
Но что с тобой стряслось?
¿ Pero qué diablos pasó? ¡ Tu desapareciste!
Что с тобой стряслось?
¿ Qué es lo que te pasa?
Что с тобой стряслось, Бела?
¿ Qué te pasa Bella?
Что с тобой стряслось?
¿ qué te ha pasado?
Майкл, что с тобой стряслось? Да все нормально со мной.
- Estoy bien, estoy bien.
Что с тобой стряслось?
Hijo de puta ¿ qué diablos te sucedió?
Я такой : "Ни хера! Что с тобой стряслось?"
# Le digo : "Joder, ¿ qué te ha pasado?" #
Лоис, что с тобой стряслось?
Lois, ¿ qué te ha pasado?
Что с тобой стряслось?
¿ Qué rayos pasó contigo?
Что с тобой стряслось, а?
¿ Qué pasa contigo, hombre?
Что с тобой стряслось?
¿ Qué diablos te ha pasado?
- Что с тобой стряслось?
QUe te paso?
Что с тобой стряслось?
¿ Qué te ha pasado?
Что с тобой, что-то стряслось?
- ¡ Vaya cara! - ¿ Algún problema?
С тобой что стряслось?
¿ Qué tal estás?
Твой друг плохо выглядит. А с тобой что стряслось?
Tu amigo no se ve muy bien. ¿ Qué te pasó?
Слушай, я не понимаю, что с тобой вчера стряслось.
Mira, No sé qué diablos te pasaba la otra noche.
А с тобой что стряслось?
¿ Qué te ha pasado?
Я подумал, что с тобой что-то стряслось.
Pensé que algo malo te había pasado.
Что бы с тобой не стряслось, мы по-прежнему останемся друзьями, правда?
Aun si te afectara alguna desgracia, somos amigas, ¿ no?
Баттерс, что бы там с тобой не стряслось, это не выход!
¿ Butters? Butters, ¡ Cualquiera que sea tu problema, ésta no es la respuesta!
Что стряслось с тобой сегодня?
¿ Cuál es el problema contigo hoy?
Так что стряслось с тобой?
Entonces, ¿ qué te pasó, amigo?
- С тобой что-то стряслось?
- ¿ Has tenido un accidente?
А что стряслось с тобой?
¿ Qué te pasó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]