Что такое translate Spanish
38,689 parallel translation
Что такое?
¿ Qué es? ¿ Qué?
Это видно по экономности варианта. Она знает, что такое смерть, но к похоронам относится прагматично.
Por la elección económica que observa el proceso de la muerte sin sentimentalismos en la eliminación.
Шерлок... Что такое? Чего ты хочешь?
Sherlock, ¿ qué es lo que quieres?
Я не знаю, что такое "Чирс"!
¡ No sé lo que es Cheers!
Что такое?
¿ Qué es?
А это что такое?
¿ Qué demonios es esto?
- А это что такое?
Esperad, ¿ qué es esto?
- А что такое?
¿ Por qué? - Gracias. No.
Что такое, приятель?
¿ Qué ocurre, amigo?
И я без понятия, что такое "железный кулак".
No tengo idea de qué es un puño de hierro.
Она сказала, что он не знал, что такое честь.
Dijo que él no tenía honor.
- Что такое?
¿ Qué?
- А что такое?
- ¿ Qué?
- Что такое?
¿ Qué ocurre?
Что такое мигрень?
¿ Qué es ad nauseam?
А что такое "мигрень"?
Bien, ¿ qué significa ad nauseam?
- За то, что на тебе такое платье.
- ¿ Por qué? - Por llevar ese vestido.
Джим Мориарти думал, что ты примешь такое решение.
Jim Moriarty creyó que elegirías esto.
Что это такое?
¿ Qué sucede?
Что с тобой такое?
¿ Qué te sucede?
Что это такое?
¿ Qué es esa cosa?
Что ты такое говоришь? !
¿ Qué dices?
Что такое?
¿ Qué?
Что такое, Армстронг?
¿ Qué ocurre, Armstrong?
Что такое?
¿ Qué pasa?
Я не знаю, что это такое.
No sé qué es eso.
Знаешь, что это такое?
¿ Sabes qué es?
Да что с тобой такое?
¿ Qué pasa contigo?
Что такое, Дорис?
¿ Qué ocurre, Doris?
Знаете, что такое скайп, Док?
¿ Sabes qué es Skype, doc?
Вы уверены, что он такое говорил?
¿ Seguro que Gandhi dijo eso?
У тебя есть бойцовское прозвище или что-то такое?
¿ Tienes un nombre de luchadora?
Немногие знают, что это такое.
No mucha gente sabe qué es eso.
У меня такое чувство, что тебе нельзя убивать меня.
Presiento que no tienes permitido matarme.
После службы на Кун-Луне... ты и понятия не имеешь, что он такое.
Después de una vida sirviendo a K'un-Lun, ni siquiera sabes qué es él.
Но я знаю, что я такое.
Pero sé qué soy yo.
Но это.... Такое чувство, что будет что-то новое.
Pero aquí parece haber algo especial.
Эта война или что там это такое, это не мои проблемы.
Esta guerra, o lo que sea, no es mi problema.
Такое ощущение, что вы всё выдумываете на ходу.
Parece que te lo estás inventando sobre la marcha.
Не буду делать вид, что знаю, что это такое.
No sé qué significa eso.
Боже, такое ощущение, что прошло три недели.
Dios, parece que fueran tres semanas.
Потому что когда-то такое же желание было у меня.
Porque yo también tuve ese mismo deseo.
- Что это такое?
¿ Qué es esto? Es el gimnasio.
- Что это такое?
¿ Qué es eso?
- Что такое?
- Un momento.
- Да что же такое! - Привет, Фрэнк.
- Dios mío, ¿ qué?
Выпью виски или что-нибудь такое.
Me calmaré. Beberé un poco de whisky o algo.
- Что это такое?
¿ Qué es esto?
Мне жаль, что тебе пришлось пережить такое.
Lamento mucho lo de tu madre.
- Привет Миа, что такое?
Hola, Mia. ¿ Qué pasa?
Я не знал, что тут такое есть.
No sabía que aquí hubiera esto.