English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что такое

Что такое translate Turkish

32,820 parallel translation
Может, вы объясните, что такое ламинарное течение?
Laminar akışın ne olduğunu açıklamak ister misiniz?
Я даже не представляла, что такое может со мной случиться.
Bana neler olduğunu tahmin bile edemezdim.
Что такое, Рори?
Naber, Rory?
Я даже узнал что такое Скриллекс.
Hatta Skrillex'in ne olduğunu öğrendim.
Что такое воспоминания ребёнка?
Küçük bir çocuğun anısı nedir ki?
Стойте, что такое?
Durun biraz, ne oluyor?
Что такое лу...
Işın kalkanı da nedir...
Что такое?
Bu ne?
Что такое?
Sorun ne?
— Минерва, что такое?
- Minerva, Ne oldu?
Итак, на следующем прямом отрезке дороги, Джеймс Мей Я прижмусь и покажу тебе что такое настоящая скорость.
Peki, James May, kendin kaşındın sağa çekeceğim ve sana hız ne demek göstereceğim.
- Что такое?
Ne oldu?
Показывать своим сыновьям, что такое манеры.
Um...
Чувак явно не знает, что такое дружба.
Ahbap şüphesiz bir kardeş nasıl olunur bilmiyor.
Это что такое?
Bu nedir?
Это ещё что такое, "брат"?
O ne, kardeşim?
А что такое с Кевином и его поведением?
Peki son zamanlarda Kevin'e neler oluyor, o hareketler falan?
Что такое?
Nedir bu?
Я верю, что такое упорство должно быть вознаграждено.
Böyle bir cesaret ödüllendirilmelidir.
Что, что такое?
Ne, bu ne?
Что такое, Карев?
Ne istiyorsun Karev?
Нет, если собираетесь сказать что-то такое, что помешает мне насладиться виски.
Viskiden alacağım zevki durduracak... bir şey diyeceksen hayır.
У меня постоянно такое чувство, что от меня вот-вот мокрого места не останется.
Bazen yatakta beni bir bardak suyla yutacaklarmış gibi geliyor.
Появилась из ниоткуда, решила разрезать свой живот... Что это такое?
Birden ortaya çıkıp, mide ameliyatı olacağım demek de ne demek şimdi?
Что... что это такое?
O ne Allah aşkına?
Что ты такое говоришь?
Ne diyorsun sen be?
Такое не найдешь в спокойных местах. И я подумала, что ты захочешь поехать со мной.
İştah açıcı alanlarda bulunamayacak şeyler senin bana eşlik etmeyi tercih edeceğini düşündüm.
Что это такое?
- Ne bu?
Что там такое?
Ne var?
Я помог изобрести такое, что вам и не снилось. Но я не могу не думать о тех разрушениях, которые вызывает это изобретение.
Seni yaptığından daha büyük bir şeyin icadına yardımcı oldum ve tek düşünebildiğim yapabileceği tahribattı!
У него была причина пойти на такое, и не думаю, что это воссоединение семьи.
Bu kadar ilerlemesinin bir sebebi vardı... ve bunun aileyi toplamak olduğunu düşünmüyorum.
Боже, что там такое?
Aman Tanrım, o da ne?
- Ну а мне что... " Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
Bunun sebebi, hayatta kalan oğlunu görmek istemeyip kendisini aciz hisseden Darius'un babası Sanford Pringle için yıkıcı bir etkisi olan eşini ve büyük oğlunu kaybedişiyle alakalıydı.
- Что это такое?
- Bu da nedir?
- Брр. Что это такое?
O da ne?
Да что же такое.
- Cidden mi?
Что это вообще такое?
- Tanrı aşkına, o ne?
Что такое?
- Ne oldu?
Знаю, что странно говорить такое после моего выстрела в тебя, но похоже мы снова на одной волне.
Demin seni vurduğum için bunu söylemek biraz garip olacak ama normale dönmüşüz gibi hissediyorum.
- Я - я не... что это такое.
- Ben... - Niyeti hiç de öyle değildi. - Onun ne olduğunu dahi bilmiyorum.
Да, поранил, потому что у него такое сцепление с дорогой, что тебя натурально вдавливает в сиденье.
Beni yaraladı, çünkü biliyorsun, çok fazla kavrama var. Koltuğa zorla sokulduğunu mu düşünüyorsun?
Не верю, что Ferrari такое учудила.
Ferrari'nin vermediğini sanmıyorum!
В этот раз такое чувство, когда он природу портит, что он чужой мне человек.
Bu gezi üzerindeki fark, doğayı parçalarken, Daha önce hiç ona yakın hissetmedim.
Я не думаю, что эти машины были действительно рассчитаны на такое суровое обращение.
Bu arabaların aslında tasarlandığını sanmıyorum Bu çok cezayı almak.
Да что ж это такое.
Kesinlikle yapamam.
И вообще, а что-о это у нас такое между твоих пальчиков?
Hatta, parmaklarının arasında ne var öyle?
Серьёзно. И я говорю тебе это как друг потому что я вижу такое постоянно.
Ve bunu sana bir arkadaş olarak söylüyorum, çünkü bunu daha önce çok gördüm.
Что такое?
- Evet, söyle?
Что это такое? Привет. Я тут... знаешь, тут некоторые беспокоятся из-за этой истории с Пэтом, вот я и придумал что-то наподобие сигнализации.
Selam, insanlar Pat konusunda biraz huzursuz oldular bu yüzden bende geçici bir alarm sistemi kuruyorum.
Это что такое?
- Bu ne?
А что это такое?
Bu ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]