English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что это так важно

Что это так важно translate Spanish

448 parallel translation
- Не думаю, что это так важно.
- No me parece algo revelador.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Si cree que es tan importante, iré.
А что это так важно?
¿ Hay algún problema?
- Не думаю, что это так важно.
- Bien, pensé que fuera tan importante.
Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить!
Because it's so important to have that special somebody... to hold, kiss, miss... to squeeze and please!
- Я не думал, что это так важно.
- No sabía que te importaba.
Я понимаю, я не думала, что это так важно...
No será para comprar dulces. Lo sé.
Не думаю, что нам стоит так делать. Это, наверное, важно...
Debe ser algo importante.
О, так ты думаешь, что это не важно?
¿ No era importante?
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
No sabía que esta fiesta significaba tanto para ti.
- За что? Так мальчик же. Не важно, как вы на это смотрите, это...
Un niño es un niño, se mire como se mire, es...
Я не думал, что это может быть так важно.
No creía que iba a ser una gran cosa.
Здравствуйте. Это что, так важно для вас?
Oiga, ¿ esto ser muy importante para usted?
Вы уверены, что это на самом деле так важно?
¿ Seguro que es tan importante como lo pinta?
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет... Без этой любви я был бы потерянным человеком.
Eso lo he llevado conmigo durante tanto tiempo que me guste o no me guste, sin ello sería un hombre perdido.
- Это так важно, что ты решил сказать мне о нём?
- ¿ Tienen que venir tantos a decírmelo?
Но я думала, что это не так важно.
Pero pensé que no tenía tanta importancia.
Я знаю, что Вас расстроил, но это не так важно, да?
Sé que la he disgustado, pero luego no tiene importancia, ¿ verdad?
И потом, что важно - так это книга.
Lo que cuenta es el libro.
- Это так важно? Я думаю, что да.
- Tengo que hacer una llamada.
Так что разве это важно?
Así que, ¿ qué importa?
- А что так важно в этой гонке?
Nadie se pierde las carreras de primavera.
- Это что, так важно?
- ¿ Qué importa? ¿ Que qué importa?
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
Lo importante es actuar tal como uno piensa... ser justo con uno mismo y con los demás.
Это очень важно, так что вы должны верить мне. Понимаешь?
Esto es muy importante, así que debes confiar en mí. ¿ Entiendes?
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Tiene una explicación científica, pero lo único que importa ahora es que me ves, puedes hablar conmigo y... ya veremos.
Мало ли что может случиться. Но я не думаю, что это для вас так важно.
Podemos cavar un hoyo y poner una losa encima,... si tu libro para niños es tan importante.
Что, это так важно, чтобы ты с ним повидался?
¿ Tan importante es que lo veas?
- Да. Я рассудил, что моё присутствие на этой конференции не так уж важно.
Sí, creo que mi presencia no era necesaria.
90 центов... наличными... имею в виду, что 90 центов вперёд, хотя, к чёрту, это не так важно.
90 centavos. Al contado... Quiero decir que siempre cobro por anticipado, pero... no importa.
Да, я знаю, что это жизненно важно, но мы не хотим, чтобы они знали это, не так ли?
Ya lo sé que es vital, pero no queremos que ellos lo sepan, no?
Хант брал книги из библиотеки Конгресса,.. .. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её... - Откуда ты знаешь?
También sacó libros del Congreso, pero lo importante es que alguien la hizo callar en ese tiempo.
Что действительно важно, так это позаботиться о вашей лодыжке.
Lo importante es conseguir que atiendan ese tobillo suyo.
В "Одеоне" им отводят боковые ложи, так что когда они пустуют, это не так важно.
En el Odeon los colocan en los palcos laterales, y si no van, -... da lo mismo.
Что важно в жизни - так это быть счастливым.
Lo más importante es ser feliz.
А что, это так важно?
¿ Es importante?
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских.
Querían hacernos creer que un técnico de radio sin experiencia ni conocimientos podía llegar a los planes de una sofisticada tecnología y luego reducirlos al tamaño de una radiografía dental... eso era demasiado... y que los planes tenían valor para los rusos.
Я знаю, что вам это не так уж важно, но я тут обнаружил напротив вас отличную пустую лавку.
Sé que no le importa,.. .. Pero he encontrado una tienda vacía justo en frente de ti.
И, что более важно, он должен показать, что это так.
Y, lo que es más importante, debe verse que lo es.
На данный момент, это не важно. Так что, это неизбежно.
¡ Pero eso no quiere decir que fuera él!
Потому, что для меня это не так важно.
Porque no vale la pena saberlo.
Я уверен, что это не так важно...
- ¿ Quemado, Jeeves?
Тогда меня интересовало то, что философия может объяснить, выразить, но это не так уж и важно.
En él intenté mostrar todas aquellas cosas que la filosofía podía decir, pero esas cosas no son importantes.
- Что важно, сэр, так это анализ мозговых волн Курзона и Джадзии Дакс.
- Lo que viene al caso, señor es mi análisis de las ondas cerebrales.
Ёто из-за мен € он умер, потому что € тогда была нездорова. ¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Me culpo porque no estaba sana... por eso esto es tan importante para mi, ¿ Comprendes?
Это что, так важно, чтобы они там в подвале жили?
¿ Esto es tan importante como para que esa gente... siga viviendo en el sótano? Muy importante, cariño.
Но когда это важно, все слова покидают меня, так что любой может ранить меня,
Pero en cada ocasión Sí me importa Todas mis palabras Se desvanecen
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
También, y más importante, es una sátira de una figura pública de Jerry Falwell quien era un candidato ideal para tal sátira pues él difícilmente se prestaría a anunciar un licor.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
Si significa tanto para ti, saldré a buscar otra cosa.
Это важно, так что, может быть, поговорим сегодня вечером?
Es importante. ¿ Hablamos esta noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]