Чтобы ты сказала мне translate Spanish
235 parallel translation
Так, Эми я хочу, чтобы ты посмотрела очень внимательно. И хочу, чтобы ты сказала мне, если твой друг сейчас в саду.
Bien, Amy, quiero que te fijes bien y me digas si tu amiga está en el jardín.
Мне надо, чтобы ты сказала мне, что это не так.
Necesito que me diga que no es verdad.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что твоя жизнь тебе важна, потому что я не знаю!
- Sí. Quiero que me diga que su vida es importante para Ud., porque yo no sé.
Мне нужно, чтобы ты сказала мне...
Necesito que me digas...
Мне нужно, чтобы ты сказала мне, кто это сделал.
Necesito que me digas quién lo hizo.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что это за парень, который пытался заговорить со мной через интерком.
Quiero decirle al tipo que trata de hablarme que parece que el intercomunicador esta malo!
Мон, Мон, мне нужно чтобы ты сказала мне, я был хорошым человеком?
Diablos! Mon, Mon, Necesito que me digas si fui un buen hombre.
Очень важно, чтобы ты сказала мне всю правду, Эйприл.
- Es importante de que no me mientas, Abril. ¿ Entiendes?
Я хочу, чтобы ты сказала мне, где он.
Quiero que me diga dónde está.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
Dímelo tú. - Sr.
Мама сказала, чтобы ты заботился обо мне, и я хочу поиграть.
- No. Mamá dice que tienes que cuidar de mí y yo quiero jugar.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
¿ Qué pasa?
Ты бы уже давным-давно сказала мне, чтобы связать меня.
Me conoces bien y me dices esto para tenerme atrapado.
Сьюзан ты сказала мне, что боишься, что я создал получеловека, полукомпьютер чтобы заменить ими людей.
Susan me dijiste que temías que creara una computadora mitad humana para reemplazar a los humanos.
Я хочу, чтобы ты мне сказала, слышала ли ты о девушке здесь, которая видит?
Quiero que me diga si ha escuchado algo sobre una chica por aquí, una chica que puede ver.
Она сказала мне, что хочет, чтобы ты пригласил ее на Глубоководные Чудеса.
Me dijo que te dijera que quiere que la invites al baile "Encanto Bajo el Mar".
Я хочу, чтобы ты подружилась с ним, порылась в его бумагах и сказала мне, что нашла.
Quiero que te hagas amiga de él. Después, revisas sus papeles y me dices qué averiguaste.
Мне нужно идти. Я хочу, чтобы ты поняла. Я выслушал всё, что ты сказала.
Me tengo que ir, pero quiero que sepas... que entiendo todo lo que dijiste.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
Quiero que me lo digas.
Она сказала : " Мне нужно, чтобы ты трахнул ее, Ник.
Dijo, "Quiero que te la cojas, Nick"
Ты сказала мне чтобы я напомнила тебе когда ты бываешь поверхностной.
¿ Recuerdas que me dijiste que te avisara si te pones borde?
Я хочу, чтобы ты мне сказала, кто он.
Quiero que me lo digas.
Я хочу, чтобы ты сказала этому молодому человеку позвонить мне.
Quiero que le digas a ese joven que me llame.
Я хочу, чтобы ты сказала этому молодому человеку позвонить мне.
Quiero que le digas que me llame.
Ты хочешь чтобы я соврало Сказала что он был ужасен Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Quieres que mienta, que diga que fue horrible.
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Como sea, estaba pensando en que lo dijiste sobre mí y Marisa, ya sabes, juntarnos a los dos.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
¿ Le dijiste que no llamara?
Очевидно, ты сказал Картеру, сказать Джеймсу сказать Полу сказать Жанель чтобы он сказала мне что-то?
Al parecer, le dijiste a Carter que le dijera a James que le dijera a Paul que le dijera a Janelle que me dijera algo.
Но ты сказала, что одолжишь мне 400 тысяч. Они мне были нужны, чтобы скрепить одну сделку.
Sí, pero dijiste que me prestarías $ 400.000, para cerrar un trato.
Ты сказала своей сестре, чтобы она назначила мне свидание?
¿ Tú le dijiste a Jill que me invitara a salir?
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Llámala o deja de molestarme.
Я хочу, чтобы ты мне сказала, что на самом деле произошло той ночью
Quiero que me digas lo que realmente pasó aquella noche.
Мам, я просто хочу, чтобы ты мне сказала.
Ma, quiero que me digas. ¿ Decirte qué?
Прямо сейчас... я хочу, чтобы ты залез ко мне в кровать и рассказал мне всё об этом симпатичном санитаре и заставил меня забыть всё, что я тебе только что сказала.
Vale... Pues quiero que te metas en la cama conmigo, que me cuentes todo acerca de ese atractivo enfermero y que me hagas olvidar todo lo que acabo de contarte.
" мне нужно, чтобы ты сказала правду.
Ytienes que decirme la verdad.
Мне нужно, чтобы ты прочла это и сказала, что думаешь. Что это?
Necesito que leas esto y me digas qué piensas
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
Si has visto esta cinta o esta conversación, sabes de que hablo dije que era agradable y sencillo estar contigo que quiero que esto marche entre nosotras
Мне нужно... чтобы ты сказала, что была здесь... Ради меня.
Necesito... dijiste que estabas aquí... para mí.
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
¿ Por qué le dirías a mi esposa que me arranque el pezón de un mordisco?
Но ты сказала "убить", а не "умереть", а мне надо очень разозлиться, чтобы убить кого-нибудь.
Sólo que dijiste "matar", no "muerto".
Я просто хотел бы, чтобы ты раньше мне об этом сказала.
Me hubiese gustado que me lo contaras antes.
Да, я принял близко к сердцу то, что ты мне сказала, ну помнишь? О том чтобы отдавать.
Bueno, tomé en serio lo que me dijiste, ya sabes lo de dar algo a cambio.
Почему ты не сказала мне, что думаешь о том, чтобы вернуться в мед.школу?
¿ Por qué no me dijiste que pensabas regresar a la facultad de medicina?
Ты сказала это, чтобы мне полегчало... потому что у меня никогда не было секса с кем-то ещё.
- ¿ Qué es todo esto? - Vacaciones de primavera. Hay vacaciones en la casa.
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов.
Bien, lo primero que necesito que hagas es que llames a Jameson. Dile que no necesito su inversión de 650.000 dólares.
Я не сказала тебе раньше, потому что не хотела чтобы ты чувствовал что обязан на мне жениться.
No te conté antes porque no quería que sintieras que debías casarte conmigo.
Я знаю, что Сэм сказала мне Чтобы я ничего не говорил и я так сожалею что я - не настолько крут во всем. Но я - человек. Если ты поранишь меня, кровь пойдет.
sabes, sam me dijo que no te mencionara nada y siento mucho que no soy tan agradable sobre las cosas pero... yo soy un ser humano.
Нет. Я хочу, чтобы ты солгала и сказала мне, что я умнее.
No, miénteme y dime que soy más inteligente.
Она сказала мне передать тебе, чтобы ты приехал домой.
Ella me dijo q fueras a la casa.
Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала Я понимаю, поэтому я здесь ради тебя.
Annie, tu madre me dijo que estas pasando un mal momento ajustándote al divorcio y todos los cambios, y quiero que sepas que lo entiendo, y que estoy aquí para ti.
Это твой способ напомнить мне о том, что ты сказала в сообщении... что хочешь, чтобы это был твой последний сеанс?
Es esa tu manera de recordarme lo que decías en tu mensaje, ¿ que querías que esta fuera tu última sesión?
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87