English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чёртовых

Чёртовых translate Spanish

542 parallel translation
Два чёртовых злобных автомобиля уже накрылось в погоне за прекрасным одиноким наездником, полицейские номерки всё ближе, ближе и ближе к душе водителя в его душе автомобиле.
Dos coches nazis le pisan los talones al conductor solitario, cada vez se acercan más a nuestro héroe puro en su alma-móvil.
О тебе, твоём муже и его чёртовых деньгах...
Tú, tu marido y su maldito dinero.
Это всё правила. Слишком много чёртовых правил!
Reglas. ¡ Demasiadas malditas reglas!
Слишком много чёртовых правил!
¡ Demasiadas malditas reglas!
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
¡ No voy a compartir los cargos de distribución!
Что-то вроде пещеры, но... Не знаю, но здесь как в чёртовых тропиках.
Es como una cueva, pero... no lo sé, pero es como estar en el trópico.
Понимаешь, я никогда не поверю, что ты изменил строение своих чёртовых генов за несколько часов и затем вернулся в исходное состояние!
Eso es todo ¡ Porque nadie me va a decir que reconvertiste tu maldita estructura genética por cuatro malditas horas y que luego te reconstituiste!
Шесть чёртовых лет, с самыми величайшими засранцами на всей земле.
Seis años con los cabrones más estirados del mundo.
Вы не можете хоть однажды забыть об этих чёртовых правилах?
¿ No puede olvidarse de las reglas?
Нет у меня чёртовых денег!
¡ No tenemos pasta, joder!
Почему они никогда не предупреждают о своих чёртовых учениях!
¿ Por qué no les avisan a todos acerca de esos malditos taladros?
15 лет, Ник, 15 чёртовых лет!
15 años Nick! 15 malditos años!
Наконец-то я избавляюсь от этих чёртовых тапочек.
¡ Por fin me libro de toda esta mierda!
Вы, бараны, потрепали мне кучу моих чёртовых нервов.
Dejadme en paz.
Да не боюсь я никаких чёртовых похорон!
No tengo miedo de ningún maldito funeral.
Мы посмотрели уже 12 чёртовых домов, и никуда не пришли.
Barnes, hemos mirado ya en 12 casas y no hemos encontrado nada.
Я не могу сдвинуть этих чёртовых свиней!
¡ No puedo mover a esos cabrones cerdos!
Убей этих чёртовых предателей.
¡ Mata a esa miserable traidora!
Убей чёртовых предателей.
¡ Mata a esa miserable traidora!
Что, я смотрю на двух чёртовых педиков?
¿ Estoy mirando a dos maricas?
Расседлайте ваших чёртовых лошадей.
- Desensilla tus malditos caballos.
Мы посмотрели уже 12 чёртовых домов, и никуда не пришли.
Barnes, vimos 12 malditas casas y nada.
- Кучка чертовых снобов!
- ¡ Unos malditos esnobs!
А вот мы здесь не желаем всяких ее чертовых благодеяний.
No queremos sus malditas limosnas aquí.
Вы думаете, что смыслите в этом, потому что вы инженеры на заводе но вы сами стали рабами этих чертовых машин.
Os vanagloriáis de ser ingenieros en una refinería pero también vosotros sois explotados por esa especie de máquinas monstruosas.
12 чертовых лет я лизал им задницы, а теперь я слетаю с катушек!
12 años! ... 12 años lamiendo el culo de los chicos y ahora me despiden!
Опять ничего, всего лишь какая-то свора чертовых угонщиков.
Nada como una panda de perdedores ladronzuelos de coches.
Тут слишком много этих чертовых цветов.
Hay demasiadas flores aquí, carajo.
Я ждал 2 чертовых года, чтобы, получить квартиру в этом доме. 01 : 08 : 54,713 - - 01 : 08 : 56,874 Здесь хорошо.
Llevo dos años detrás de un piso en este edificio.
Я думаю, это одно из этих чертовых братств.
Supongo que una de esas malditas fraternidades.
Чертовых иностранцев.
Demonios extranjeros.
И почему из всех чертовых мужиков я выбрала именно этого?
¿ De todos los malditos hombres en este mundo, por qué tengo que amar a éste?
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
¡ A ella nunca le dices nada! Ya sé por qué nunca vino al hospital. Estaba demasiado ocupada visitando España y Portugal.
Посмотри на этих чертовых иволг!
¡ Mira los malditos Orioles!
Не будет никаких чертовых разрешений!
¡ No va a haber ningún maldito permiso!
Все, что я прошу - это три каких-то чертовых дня!
¡ Lo único que te pido son tres putos días!
Все верно, рядовой Куча никаких чертовых усилий, чтобы взобраться наверх!
¡ Sí, muy bien, recluta Patoso... no vayas a romperte los huevos subiendo!
Всех чертовых нигеров на сук.
Los jodidos negros que se queden colgados.
Вот чего я не мог выносить в Санта Карле... так этих чертовых вампиров.
Sólo hay una cosa. Nunca me gustó vivir en Santa Carla. Tanto maldito vampiro.
Если я не выпью аспирин, я умру... Прямо здесь в этих чертовых горах!
Si no consigo una aspirina, voy a morir... aquí en esta puta montaña.
- Что там хорошего в этих чертовых планах?
- ¿ Cómo de bueno es un maldito plan de estudios ahí fuera?
Ну, конечно. Просто замочу парочку мафиози и несколько чертовых адвокатов.
Claro, sólo son un par de mafiosos y un abogaducho.
Может, дело в их чертовых мужьях.
Quizás son los malditos esposos.
Тебе не надо было запускать этих чертовых рыбок в ванну.
Pues no haber metido esos puñeteros peces en la bañera.
что я не намерен воровать никаких чертовых картин. Ни с помощью патоки ни без нее.
No tengo intención alguna de robar un cuadro con o sin melaza.
- Не хочу чертовых овощей.
Dije que no quiero las malditas verduras.
Сын сказал, что не хочет "чертовых овощей".
Estoy confundido. Todd acaba de decirnos que no quiere comer sus malditas verduras.
Я не посылал тебе никаких чертовых подарков.
- Nunca te envié ningún maldito regalo!
Их было там так много этих чертовых денег... что вы могли бы сформировать дом из пачек сот долларовых купюр.
Había tanto que se podría fabricar una casa con billetes de $ 100.
Все дело было в чертовых деньгах.
Por los dólares, los jodidos dólares.
Я выращивала редиску, магические грибы и анашу пять чертовых месяцев!
Plantado rábanos, setas alucinógenas y hierba durante cinco meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]