Это было бы интересно translate Spanish
92 parallel translation
Вы бы согласились? Конечно, это было бы интересно.
Sí, naturalmente.
Если бы я знал все, что должно произойти, разве это было бы интересно?
Si supiera todo lo que iba a suceder, ¿ dónde estaría la diversión?
Пришелец. Это было бы интересно.
Un forastero. iQué interesante!
Конечно, это было бы интересно, Сибери.
Sí, habría sido bonito, Seabury, cariño.
Это было бы интересно. А, Бенджамин?
¿ No habria sido bueno, Benjamin?
Но это было бы интересно, так?
- No. Pero eso te interesaría, ¿ no?
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
Se diría que estás muy atraída He pensado que sería... no sé... interesante... ponte en mi lugar.
- Это целая история, вытащить меня из постели и рассказывать мне.. Думаю некоторым газетам это было бы интересно.
- Eso es una noticia bastante importante... sacarme de la cama y decirme que... creo que hay periódicos a los que le interesaría el tema.
И независимо от ответа это было бы интересно.
Y sin importar la respuesta hubiese sido interesante.
Это было бы интересно, к тому же ты катлонский художник а это как раз мой предмет
Sería interesante y, después de todo, eres un pintor catalán y es mi materia.
– Это было бы интересной задачкой...
- Sería un desafío...
Да. Да, это было бы интересно.
Sí, sería interesante.
А что же... учитывая, сколько строек нынче ведется в Эдинбурге, если бы мы наткнулись на... еще одного горемыку, вам это было бы интересно, доктор?
Que con tanto... trabajo de construcción en Edimburgo, si fueramos a, eh, tropezar con cualquier otro desafortunado.... podría interesarle, Doctor?
Ну, это было бы интересно
Bueno, podría ser interesante.
Все это было бы интересно, если б было правдой.
Bueno, eso es muy interesante, si fuera verdad.
Вам это было бы интересно?
Estarías interesado?
Это было бы интересно, не будь так печально.
Sería fascinante si no fuese tan trágico.
- Это было бы интересно.
- Eso podría ser interesante.
Представления не имею, кто вы такие, или как она там оказалась, но я через неделю устраиваю празднование дня рождения, и подумала, что кексы - это было бы интересно.
No tengo idea de quién eres o de cómo ha llegado esto aquí, pero estoy organizando una fiesta de cumpleaños en una semana, y pensé que unas magdalenas serían divertidas.
Это было бы интересно с точки зрения манипулирования.
Sería interesante tener una manipulación.
- Да, это было бы интересно.
¿ Sí? Sería interesante.
Это было бы очень интересно.
¡ Sería muy interesante!
И не надейтесь на летающие тарелки, это было бы слишком интересно.
Así que nadie espera ni siquiera un OVNI, sería demasiado interesante.
Мне это было бы, конечно, очень интересно.
Y me gustaría mucho hacerlo.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
De ser así, ¿ no querrías saberlo?
Интересно, как бы это было?
¿ Cómo sería?
Нам бы сейчас не было это интересно.
No nos lo preguntaríamos.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
- No me interesa.
Рано или поздно с ней должно было что-то случиться. - Интересно, если бы на ее месте был ты ты испытывал бы те же чувства? - Я понял это, как только ты ее притащил.
Estamos pendiendo de un hilo desde que usted está con ella.
На самом деле я люблю женщин. Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной...
Pero últimamente he estado pensando qué tal estaría con otro hombre.
Неужели тебе совсем не интересно, как бы это было?
¿ no sientes curiosidad... de saber cómo sería?
Не то чтобы это было не интересно, но, ты знаешь.. Ты определенно получила бы место в Книге Рекордов Гинесса по самым странным вопросам на последней минуте.
No es que no fuera medio interesante es que has entrado en el Guinness por el récords a la petición por sorpresa más extraña del mundo.
Разве это не было бы интересно?
Eso sería muy interesante.
Наверняка Натану было бы это интересно.
Apuesto que Nathan encontrará eso interesante.
Было бы интересно увидеть, что вы напишете, об этой, маленькой вечеринке.
Me interesaría ver lo que escribes sobre esta fiestita.
Вам было бы интересно узнать, что это далеко не самое странное из того, что вы делали на этом тротуаре.
Puede que esté interesada en saber que esta es sin duda la cosa más embarazosa que le he visto hacer en esa acera.
Уверена, другим членам это было бы очень интересно.
Seguro que a los otros miembros les parecería tan interesante.
Это было бы очень интересно, если бы я тебя слушал.
Todo eso sería fascinante si te hubiera escuchado.
Интересно когда бы ты понял что что это не было моей обычной очаровательной самообороной?
entonces, cuanto tiempo tardaste en darte cuenta que no era mi encantadora yo?
Вам это было бы совсем не интересно.
Te parecería aburrido
Ну, я позвонил издателю и сказал, что услышал ее речь и хотел бы оставить письмо о том насколько это было интересно.
Llame a la editorial y le dije que la oí hablar y quería dejarle una carta diciéndole lo interesante que fue.
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
No, no, está bien. Sólo digo que me gustaría más dificultad. Sabes, ha sido increíble mirar a Parker caer sentada todo el día pero sería bueno esquiar de verdad.
Было бы интересно для нас сделать это вместе, Бетти.
Sería divertido que lo hiciésemos juntos, Betty.
Знаешь, Лоис, ты-тебе, наверное, было бы интересно почитать это.
Ya sabes, Lois, podrías estar de verdad interesada en leer esto.
Кажется, что вам тоже это интересно было бы узнать
Pareces estar interesados en eso, también.
Интересно было бы посмотреть, какие бы у тебя дети получились, с твоих прокуренных травой яиц, но ко мне это не имеет отношения.
Por curiosidad que tenga por ver qué clase de huevos puedas crear, esto no tiene nada que ver conmigo.
Было бы интересно узнать какую роль в этой компании выполняешь ты.
Me preguntaba qué posibilidades tenemos aquí.
Очень интересно, как с годами всё то, что было про это сказано... складывается вместе определенным образом в твоей памяти. Я бы вряд ли выразил это так, как Джо Страммер :
Es interesante cómo, con los años, las distintas cosas que la gente ha dicho sobre él y las cosas que uno va recordando en su mente creo que nunca pude dejar de pensar en lo que Joe Strummer dijo una vez :
Просто интересно, как это было бы - быть нормальной парой.
Solo digo que sería grandioso ser una pareja casada normal.
А мне это было интересно, хотя бы ради разнообразия.
Eso sería interesante, rompería algo la rutina.
Ну а вообще-то я хочу заниматься дизайном мебели. Это мне было бы очень интересно.
Pero el objetivo final es el negocio de muebles especiales que trato de empezar.
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было так давно 262
это было ужасно 966
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было так давно 262
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было волшебно 43
это было 3155
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было волшебно 43
это было 3155
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197