English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это было так давно

Это было так давно translate Spanish

412 parallel translation
Ой, это было так давно.
De eso hace ya mucho tiempo.
Только, это было так давно когда мы оставили этот класс.
Pero ha pasado mucho tiempo desde que nos alistamos.
Ќу, это было так давно, что € почти ничего не помню.
Oh, bien, Fue hace tanto tiempo, que realmente no recuerdo mucho acerca de eso.
Как всё изменилось. Кажется, чтв это было так давно.
"¿ Quién se ha creído que es usted, el rey del universo?".
Это было так давно.
- Terminamos hace tiempo.
- Это было так давно.
Hace mucho.
Не верится, что это было так давно.
No puedo creer que haya pasado tanto tiempo.
Это было так давно, я даже не помню ее имени.
Hace tanto tiempo, que ya no recuerdo su nombre.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Fue hace tanto tiempo que no puedo recordarlo.
Это было так давно.
Parece que fue hace años.
Это было так давно, Алиса!
Fue hace mucho tiempo, Alice, hace mucho tiempo.
Ты тоже искал меня по всему Парижу, но это было так давно.
Bueno, hace mucho tiempo que nadie se recorre todo París buscándome.
Это было... это было так давно.
¿ En la escuela? De eso... De eso hace mucho tiempo.
Это было так давно.
Hace tantos años.
- Это было так давно.
- Es una vieja historia.
Мне кажется, это было так давно. Как будто и не было.
Me parece lejano Además apenas he visto mundo.
Это было так давно. Я едва вас узнала.
Hacía mucho que no nos veíamos.
Это было так давно, что я и забыл.
Sí. Fue hace tanto tiempo que había olvidado.
Это было так давно, что ты не признаешь меня.
Hey, no he estado fuera tanto tiempo como para que no me reconozca.
Это было так давно.
Ha pasado demasiado tiempo.
В то же время, мне кажется, всё это было так давно.
Y al mismo tiempo, me parece tan lejano...
Это было так давно... Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
Fue hace mucho tiempo... y tiene el mismo aspecto.
Это было так давно, Поль.
Ha pasado algún tiempo. ¿ Todavía te acuerdas de mí?
Это было так давно.
Durante años y años...
Кажется, что это было так давно.
Siento como si hiciera mucho tiempo.
Это было так давно, что я забыла.
Hace ya tanto tiempo que se me ha olvidado.
Кажется, это было так давно, сотни, тысячи лет назад.
Parece mil siglos atrás.
Это было так давно.
Eso fue hace mucho tiempo.
Ах, это было так давно...
Ah, fue hace mucho tiempo...
Когда мне было 9, это было так давно, что я почти не помню, мама сказала мне, что в этой жизни можно быть либо эльфом, либо феей.
Cuando tenía 9 años, oh, hace menos años de lo que quiero recordar, am, am, mi madre me dijo que en esta vida uno podía ser un elfo o un duende.
Но это было так давно.
Bueno, ha pasado mucho tiempo.
Это было так давно.
Hace tanto...
- Это было так давно...
Pasó mucho tiempo.
Это было так давно.
Ha pasado mucho tiempo.
Я его точно видела, но... Это было так давно.
Estoy segura de haberlo visto, pero fue hace mucho tiempo.
- Это было так давно.
- Hace mucho tiempo sabía.
Я не знаю, что искать. Все это было так давно...
No se lo que buscamos Han pasado tantos años...
Кажется что это было так давно, не так ли?
Parece que fue hace mucho, ¿ verdad?
Это было так давно! Ты ничего не давал о себе знать.
¡ Pero eso fué hace mucho tiempo!
- Помню, это было не так давно.
- Fue hace poco.
Но ведь это было так давно.
¡ Queda ya tan lejos!
Это было так давно!
¡ Cuántos años!
Сен-Клеман. Песчаный пляж Сен-Клемана. Это было не так давно, чуть больше месяца назад.
En Saint-Clément, las dunas de Saint-Clément la mañana del 25 de noviembre, un martes en la playas de la costa sur.
Та птица... Я даже не помню откуда я о ней знаю, так давно это было...
El pájaro que yo vi, no puedo recordar donde o cuando, fue hace tanto tiempo...
- Но это же было так давно.
Me enferma. Eso pasó hace mucho tiempo.
Это было довольно давно и я принимаю так много пациентов.
Fue hace tiempo y veo a tantos pacientes.
Гастингс, но это не объясняет, почему так долго снималась дешевая квартира, хотя было объявлено давно.
Pero eso no explica el que el apartamento que hay debajo de éste haya tardado tanto en ser alquilado.
Это же было так давно.
Hace ya una eternidad.
Нет. И это было не так давно.
No, y no fue hace tanto.
Но это было не так давно, когда мы...
No hace tanto tiempo que lo hicimos.
Это было так давно, и столько всего случилось.
Te he echado de menos. Te he echado mucho de menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]