Это было бы нечестно translate Spanish
47 parallel translation
- Ну, это было бы нечестно.
- Bueno, eso sería decepcionante.
Но у меня нет похожих чувств к тебе, это было бы нечестно.
Pero no estoy enamorada de ti y no es justo.
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
No creo que lo haga, pero no haría justicia a su memoria, ¿ no crees?
- Это было бы нечестно по отношению к тебе.
- A ti puede perjudicarte.
Я бы не взял твоих денег, Джоан. Это было бы нечестно.
No puedo tomar tu dinero Joan, no sería justo.
В полицию? Это было бы нечестно.
Eso sería hacer trampa.
Это было бы нечестно.
No sería justo.
Это было бы нечестно по отношению ко мне или к нему.
Eso no sería justo para mí, para Alan, o ustedes.
- Но майор, это было бы нечестно.
- Sería poco honrado.
Это было бы нечестно, сэр.
Eso habría sido ético, señor.
Да, это было бы нечестно по отношению к наркоторговцам.
sí, no es justo para los traficantes de droga.
Это было бы нечестно.
No sería justo, Lo sabes.
Отрицать это было бы нечестно. Точно так же нечестно было бы отрицать религиозные и мистические переживания в результате поста, медитации и йоги.
Asi como no sería genuino negar que las experiencias místicas y religiosas provocadas por ayunos, meditaciones y yoga
Думаю, это было бы нечестно с моей стороны.
No te haría ningún favor.
Это было бы нечестно.
No hubiera sido justo para él.
Я не могу, это было бы нечестно по отношению к жене.
No puedo empezar algo contigo. No sería justo con mi esposa.
Это было бы нечестно.
No sería justo..
Это было бы нечестно.
No sería muy justo.
Это было бы нечестно.
Eso no es jugar limpio.
Это было бы нечестно.
No hubiese sido una victoria limpia.
Нельзя быть мастером во всем. Это было бы нечестно.
No se puede ser bueno para todo.
Это было бы нечестно, наказывать тебя за абсурдно неподходящее поведение Джорджа.
Me he dado cuenta de que no sería justo castigarte por el comportamiento absurdo e inapropiado de George.
Ну, это было бы нечестно, ведь она засосала пылесосом его мать.
Bueno, era lo justo. Es decir, ella le pasó la aspiradora a su madre.
Я имею в виду, что это было бы нечестно.
Digo, sería deshonesto.
Иначе это было бы нечестно.
De otro modo, sería antideportivo.
Ну, да, все из-за Мэта, и... я думала, что в такой ситуации это было бы нечестно.
Bueno, sí, eso fue debido a Matt, y... Creía que no sería justo dadas las circunstancias.
Это было бы нечестно.
No sería justo, ¿ no?
И я бы с удовольствием помог вам, но это было бы нечестно по отношению к тем, кто соблюдает всю процедуру.
Me encantaría hacer una excepción, pero no sería justo para los que van por los canales apropiados.
- А если так, это было бы нечестно?
- Si así fuera, ¿ sería trampa?
Это было бы нечестно по отношению к мужчине и нечестно по отношению к его жене.
Es injusto para el hombre e injusto para la esposa.
Это было бы нечестно по отношению к моей невесте.
No sería justo para mi nueva novia.
Это было бы нечестно по отношению к тебе.
Ya sabes, Me gustaría estar allí también, pero no sería justo para ti.
Знаешь, по отношению к ним это было бы нечестно.
Ya sabes, no habría sido justo para ellas.
Нет. Это было бы нечестно по отношению к тебе.
Eso no sería justo para ti.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Pues va a ser mucho más dudoso, mi hija, como usted dice, si me quedo sentado y no hago nada.
Это было бы нечестно.
- Calla.
Было бы нечестно скрывать это от тебя.
Ocultarte eso fue una traición.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
No.
Это нечестно, потому что было бы странным использовать настоящий презерватив, поэтому я купила - этот воздушный шарик в магазине игрушек.
No vale porque esto es un globo que consegui en una jugueteria, " porque pensé podría ser raro usar un condon real.
Мы тут пришли к решению в семье, поскольку это самый недавний инцидент с участием Сэма, по отношению к другим было бы нечестно, так что к сожалению, мы не сможем принять его назад в этот раз.
De hecho, hemos llegado a una decisión, como familia, porque esto es sólo el incidente más reciente, relacionado con los problemas de Sam, y no es justo para los otros, así que, por desgracia, no podemos recibirlo de nuevo, en este momento.
Поэтому с моей стороны было бы нечестно срываться на нём, будто он мой отец, когда это не так.
Así que era injusto por mi parte chillarle como si fuera mi padre ya que no lo era.
Решить сложно, но мы подумали, было бы нечестно, принять это решение за тебя.
Es una gran decisión, pero creíamos que no era justo que nosotros decidieramos por ti.
Я думаю, что все потерялись в этом деле, и не видят, насколько выгодно для меня и для них было бы поработать над честным и рациональным вариантом, но я не могу этого сделать, если это нечестно, просто не могу.
yo creo que todo el mundo se está perdiendo en el trato y no ver que beneficio podría tener para mí y para ellos que trabajemos en algo justo y razonable. pero no puedo-no puedo hacerlo si no es justo.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197