English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это должно означать

Это должно означать translate Spanish

252 parallel translation
И что это должно означать?
¿ Y qué se supone que significa eso?
Это должно означать... цивилизацию, более продвинутую, чем мы думали.
Bien, debe decir... que la civilización de la que viene debe ser más avanzada de lo que pensábamos.
Что это должно означать?
¿ Qué quiere decir?
И что это должно означать?
¿ Qué se supone que quiere decir eso?
- Что это должно означать?
- ¿ Y eso qué se supone que quiere decir? - Nada.
- И что это должно означать?
¿ A qué te refieres?
И что это должно означать?
Oh, ¿ Qué significa eso?
что это должно означать?
- ¿ Qué se supone que es eso?
Я так не считаю, но почему это должно означать для нас все?
No digo que no significa nada. Digo, ¿ por qué tiene que importar tanto?
Насколько я понимаю, когда организаторы говорят о взрослых джентльменах,.. это должно означать пожилых.
Si me lo permite, señor, creo que cuando los organizadores usan la palabra "maduro", de hecho lo usan como un eufemismo para anciano.
И что это должно означать?
¿ Qué significa eso?
Какого хрена это должно означать?
¿ Qué se supone que quiere decir eso?
Я знаю, что это должно означать.
Sé lo que dices.
Значит... Вы здесь не живете? Что это должно означать?
- Usted no vive aquí, ¿ verdad?
И что это должно означать?
He perdido.
- И что все это должно означать?
¿ Y eso que significa?
Что это должно означать?
Qué se supone que eso significa?
Какого хрена это должно означать?
¿ Qué diablos quiere decir?
- И какого чёрта это должно означать?
¿ Y eso qué diablos significa?
Если тебя зовут на лимонад, то это должно означать секс?
¿ Te invitan a limonada y crees que es para acostarse?
Что это должно означать?
¿ Qué quieres decir con eso?
- Что это должно означать?
- Que se supone que significa eso?
- Что это должно означать?
- ¿ Qué insinúas?
Что это должно означать?
¿ Qué se supone que significa eso?
Что это должно означать? Это твое современное хозяйство.
Pudieras permitirte tomar algunas lecciones, tambien.
- И что это должно означать? Ты никогда не был особо рад лидерству Ангела. - Ну, Ганн.
- ¿ Qué quieres decir?
- И что это должно означать?
- y eso que significa?
Что это должно означать?
¿ Podría ser más claro?
И что это должно означать?
¿ Cómo puede saberlo?
Это должно означать, что мистер Потоцки должен был умереть перед вылетом из Бомбея.
Bueno, significaría que el Sr. Potocki habría muerto antes de abandonar Bombay.
- Что это должно означать?
¿ Que significa eso?
- Что это должно означать?
¿ Qué significa eso?
Да, и что это должно означать? Что я должен сделать татуировку Ирландского флага себе на заднице, только потому-что мои бабушка и дедушка оттуда?
¿ Debo tatuarme una bandera irlandesa en el trasero... porque mis abuelos eran de allí?
- Что это должно означать? - Что?
- ¿ Qué quieres decir?
" то это должно означать?
¿ Qué supones que significa esto?
"Они появляются только ночью." Что именно это должно означать?
Sólo salen de noche. ¿ Qué se supone que significa éso?
- Что это должно означать?
- ¿ Qué estás insinuando?
Это должно означать пустоши Анхур. Они лежат далеко вне города.
Oh, debe referirse a los páramos de An-hur Se encuentran más allá de la ciudad
Это должно означать Что я достаточно напуган.
Debe significar que estoy lo suficientemente aterrado.
О, это не должно обязательно что-нибудь означать, дорогая моя Барбара.
Oh. Que no significa necesariamente que nada a mi querida Bárbara.
И что все это по вашему, должно означать?
Y qué supone que significa eso?
Для тебя это должно что-то означать, если ты этого так боишься, Ричард.
Algo significará, si tanto miedo le tienes.
А это что должно означать?
- Esperaba algo más viejo.
Это что-то должно означать, Боб?
¿ Eso debe significar algo Bob?
Вот и всё, что произошло, и это не должно было означать чего-то еще.
Eso es todo lo que fue.
Это должно означать что мёртвец вылетел из Индии, сделал пересадку в Париже, поймал такси в аэропорте Даллеса и что он заселился в отель, в центре города, и дал чаевые носильщику. Нет.
No.
Что это, должно означать?
- ¿ Qué significa eso?
Проклятье! Должно это что-то означать!
Tiene que haber algun significado en todo esto.
Все хорошо... Это не обязательно должно что-то означать.
Está bien... esto no significa nada
Это должно что-то означать?
¿ Eso debe significar algo?
Это должно что-то означать, когда Вы так делаете?
Significa algo cuando hace eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]