Это надо остановить translate Spanish
70 parallel translation
Подожди, это надо остановить.
Un momento, espera.
- Милт, это надо остановить!
- Milt, tienes que parar esto.
Это надо остановить. Вперед!
Detengámoslo. ¡ A la carga!
Это надо остановить, остановить немедленно.
Hay que parar esto de inmediato.
Но это зашло слишком далеко. Это надо остановить!
¡ Pero esto tiene que parar!
Это надо остановить.
Voy a detener esto.
[Хаммель] Это надо остановить.
Debe terminar.
Это надо остановить.
Eso tiene que acabar.
- Это надо остановить.
Debemos detener esto.
Это надо остановить.
Este es el final.
Джек, это надо остановить!
¡ Jack, tenemos que parar esto!
Это надо остановить.
Esto no puede continuar.
Все равно, факт в том, что это надо остановить.
En fin, la cosa es que hay que pararlo.
Это надо остановить! Шшш. Дай мне сыграть, и я вынесу всех.
¡ Esto tiene que parar! Méteme en el juego, porque me los cargaré a todos.
Ну, это надо остановить.
Bueno, eso va a acabar.
- Нам надо остановить это.
Los detendremos.
Надо остановить бойню. Вы это сделали, профессор.
- Debemos acabar con la carnicería.
Единственное, что нам надо сделать, это остановить установку бомб.
Todo lo que tenemos que hacer es bajar al pozo central... y evitar que las bombas sean colocadas.
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Debemos poner fin a esta atrocidad, ¿ Me escucha?
Да, это приказ. Его надо остановить.
¡ Le estoy ordenando que lo detenga!
А те миллионы людей, оставшиеся брошенными на произвол судьбы? - Надо остановить это, Стенли.
Quedan millones de personas que van a morir si no lo paramos.
Мне надо это остановить!
¡ Debo detener esto!
Надо остановить этого быстрого сопляка. Это всего лишь игра. Зачем нужно ломать парню ноги?
Es sólo un partido, no quise romperle las piernas.
Надо остановить это безумие.
Debemos parar la locura.
- Это нитроглицeрин. - Hам надо остановить это.
- Tenemos que detenerlo.
В жопу это! Нам надо остановить этих вонючих дырявых гандонов,.. ... пока они не опорочили наши добрые имена.
Que se jodan, tenemos que parar a estos hijos de puta antes que arruinen nuestra reputación.
Надо было остановить всё это ещё 20 лет назад.
Debí haber parado todo esto 20 años atrás.
Если вместо того, чтобы остановить бомбу, ты, наоборот, запустишь её? Ты что, с ума сошёл? Если бы им это было надо, им просто не нужно было меня сюда посылать.
¿ Para que enviarme a mí, entonces, si querían que explotara la maldita cosa?
Так, друзья, надо это остановить.
Escuchen, amigos, debemos detenerlo.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
De veras no quiero hacerlo así que sólo tienes que llamarme al celular a las 10 : 30 y decir : "Dennis, ya no tienes que hacer el trabajo de Charlie".
Надо, надо остановить это немедленно.
Rector, ¿ no puede hacer nada para detener esto?
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
Eres el único modelo de tus hijos. Cuando vaya en busca de un modelo masculino, no será el póster de Paul Mitchell lo que verá de vez en cuando. Cuando tu le lleves con la esteticista quién lo va a compensar.
- Да, надо это остановить.
- Si, debemos detener esto
Надо остановить это,
Entonces necesitamos detener esto.
Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний!
Si querías detenerme debiste haberlo hecho mientras poseías el Quantonio
И её надо остановить пока это не повторилось снова.
Y hay que detenerla antes de que pase de nuevo.
Не хочу сказать, что это полностью вина Майкла Бея но этого парня надо остановить, потому что во всем виноват только он.
No quiero decir que es por completo un fallo de Michael Bay, pero necesitamos parar a este tío porque todo es culpa suya.
Итак, чтобы остановить всё это нам надо найти агента Ани.
Vale, entonces la manera de pararlo es encontrar al agente de Anya.
Надо это остановить.
Solo quiero que pare.
И пусть это случиться, Джека надо остановить.
Y afrontémoslo, a Jack hay que detenerlo.
Надо остановить это.
Tenemos que parar esto.
Это не остановить! Пусти! Не надо, Юстес!
¡ No!
Это помешательство надо остановить! ..
Esta locura debe acabar.
Надо остановить это чудовище - Дэвида Фарнсворта!
¡ Tenemos que detener a ese monstruo de David Farnsworth!
Их надо остановить, и ты мне поможешь это сделать.
Hay que detenerlos, y tú me vas a ayudar a hacerlo.
Мне надо это остановить.
Tengo que detenerlo.
Никто не должен был видеть это, но потом Ванесса нашла его и послала это человеку, который может его опубликовать. И мне надо узнать какому именно человеку так что я могу... я могу остановить ее публикацию.
Se suponía que nadie iba a verlo, pero Vanessa lo encontró y lo mandó a un editor, y necesito descubrir a quién para evitar que lo publiquen.
Потом нам надо остановить это Они не слушают
- Entonces tenemos que pararlo. - No escuchan.
Надо остановить это, наложи заклинание, чтобы её вернуть.
Necesitamos detener esto. Haz un hechizo para traerla de vuelta.
Мне надо было увидеть... как ужасно будущее... потому что, то что я должна сделать, чтобы остановить это, действительно очень, очень трудно.
Tuve que ver lo terrible que es el futuro porque lo que tengo que hacer para impedirlo es... es realmente duro.
Пока не знаю, но надо попробовать остановить это.
Todavía no lo sé, pero tenemos que ver si podemos detener esto.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надолго 163
это надо сделать 21
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо остановиться 32
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надолго 163
это надо сделать 21
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо остановиться 32
надо остановить кровотечение 17
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106