English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это принадлежит вам

Это принадлежит вам translate Spanish

66 parallel translation
Да, это принадлежит вам.
Sí, esto debería ser suyo.
И так как он заплатил наличными, то теперь это принадлежит вам.
Y como pagó en metálico, todo esto le pertenece a usted.
Мадам, это принадлежит вам?
¿ Esto es suyo?
Я думаю, это принадлежит вам.
Creo que le pertenece.
Думаю, это принадлежит вам, сэр.
Creo que esto le pertenece, señor.
Вот, это принадлежит вам.
Bueno, esto es suyo.
Это принадлежит вам?
¿ Esto le pertenece?
- Да. Это принадлежит вам?
- Sí. ¿ Esto le pertenece?
Это принадлежит вам.
{ \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } Es un trozo de sus pantalones.
Вообще, это принадлежит вам.
Técnicamente es suyo.
Думаю, это принадлежит вам.
Imagino que les pertenece.
Я полагаю, что это принадлежит Вам.
Creo que esto le pertenece.
Извините. Это принадлежит вам- -
Perdonen. ¿ Esto pertenece a alguno de ustedes?
Это принадлежит вам?
¿ Esto te pertenece?
Это принадлежит вам.
Ahora esto te pertenece.
Это принадлежит вам.
Estas te pertenecen.
Все равно все это принадлежит вам, не так ли?
Todo te pertenece, en cualquier caso, no...
Это принадлежит вам.
Esto le pertenece.
Это принадлежит вам?
¿ Esto es suyo?
Полагаю, это принадлежит вам.
Creo que esto le pertenece.
Это принадлежит вам?
¿ Esto es tuyo?
Я думаю, это принадлежит вам.
Creo que esto te pertenece.
Я верю, что это принадлежит вам.
Creo que esto le pertenece.
Это не балет принадлежит вам.
Ustedes no honran al ballet por su presencia en él.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
Ведь это вам принадлежит клуб "Коттон"?
Soy Vera Cicero.
С этой минуты поместье принадлежит вам, как и мой труп.
De aquí en más, es de ustedes... así como mi cadáver.
Недвижимость вам не принадлежит? Да, но это не имеет значения.
El inmueble no es suyo, es así.
Это не принадлежит Вам или миссис Аллен?
¿ No es suyo ni de la señora Allen?
Так теперь это всё принадлежит вам, Ваша Светлость?
Así que todo esto es tuyo ahora! Eh, su señor feudal?
А это тем более вам не принадлежит.
- Eso tampoco le pertenece.
Так это вам принадлежит этот катерок!
Usted es la dama dueña de este botecito.
Это место не принадлежит вам.
Tú debes ser Lana.
Как вам известно, это здание принадлежит Лутор Корпорейшн.
Estoy seguro que está enterada que este edificio le pertenece a LuthorCorp.
" сделать это можете только вы сами. ¬ ы должны вернуть себе то, что принадлежит вам по праву!
Yo les digo, que hay sólo uno y ese uno son ustedes mismos.
И еще на этой маленькой карточке, в ней сказно, что пистолет, из которого застрелился ваш брат, принадлежит вам.
Y esta pequeña tarjeta aquí que dice que... el arma que usó su hermano le pertenece.
Это вам не принадлежит.
Eso no le pertenece.
Это не принадлежит вам.
Esas no te pertenecen.
Это значит, что она принадлежит всем вам.
Eso significa que es de todos.
Там он могучий Кхал, но в этой палатке, он принадлежит Вам.
Ahí fuera él es el poderoso Khal, pero en esta tienda, él te pertenece.
Это принадлежит тому, кого вам надо изобразить.
Pertenece a quien queremos incriminar.
Этой ночью, друзья мои, "Розовый Бутон" принадлежит вам.
Esta noche, amigos míos, la Flor Rosa es suya.
Он не знает, что это вам принадлежит сердце моей дочери.
No sabe que usted posee el corazón de mi hija.
Это не принадлежит вам.
Eso no te pertenece.
Это не принадлежит вам.
Esto no te pertenece.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Lo que no está a tu disposición son los detalles de mi vida personal, que son solo míos, y que no degradaré permitiendo que se conviertan en grano de moler para tu aburrido molino de recuperación.
Никто не может взять то, что принадлежит вам, если вы защищаете это как мужчина!
Nadie os puede quitar lo que es vuestro, ¡ si lo defendéis como hombres!
Что ж, Чарльз, как юрист, вы знаете, что такие покупки - это объединение личных средств, а объединенные активы - это совместная собственность, что означает, что теперь Стелла принадлежит вам обоим.
Bueno, Charles, como abogado, ya sabes que esas compras constituyen una mezcla, y un bien mezclado es un bien marital, lo que significa que Stella es de los dos.
Потому что, я нашел это под столом Кимбла, и я был уверен, что он принадлежит вам.
Porque lo he encontrado en la mesa de Kimball y estoy seguro de que le pertenece.
Вы ведь понимаете, что на самом деле это вам не принадлежит.
¿ Te das cuenta que no eres el verdadero dueño de ese.
Самаритянин принадлежит третьей стороне, одно это поможет вам справиться со следующим скандалом вокруг гражданских свобод.
El Samaritano es poseído privadamente por terceros, alguien que puede llevarse la responsabilidad de su próximo escándalo de libertades civiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]