English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это твоя фишка

Это твоя фишка translate Spanish

42 parallel translation
О, это твоя фишка.
- ¡ Eso es lo tuyo!
В смысле, ты смешной. Это твоя фишка. Ты смешной парень.
Tienes esa cosa graciosa, ¡ eres un tipo gracioso!
Это твоя фишка.
Eso es cosa tuya.
Это твоя фишка, да?
Eso es lo tuyo, ¿ no?
Хранить тайны, это твоя фишка.
Tú eres la experta en represión.
Это твоя фишка.
Eres así.
Так вот это твоя фишка?
Así que esto es lo tuyo, ¿ verdad?
Я сузил выбор к пяти... Галстук-бабочка это твоя фишка, какой бы ты ни выбрал, ты будешь выглядеть прекрасно.
Lo he reducido a cinco, pero sobre todo tengo... los corbatines tienen tu firma, cualquiera que escojas se verá bien en ti.
Это твоя фишка?
¿ Esto es lo que haces?
Так это твоя фишка...
Así que esta es tu cosa...
То есть, я думала, это твоя фишка.
Es decir, pensé que eso te gustaba.
Это твоя фишка.
Esa es su movimiento.
Если это твоя фишка, лучше дай пять.
prefiero los cinco.
Это твоя фишка.
Eso es lo tuyo.
Это твоя фишка.
Es lo que haces.
Это твоя фишка.
Es algo que haces.
Это твоя фишка.
Eso haces.
Это твоя фишка.
Esto es lo tuyo.
Так это твоя фишка?
Así que eso es lo tuyo.
Это твоя фишка.
Ese es el tema.
Ты прав. Тупой юмор это твоя фишка.
Tienes razón, así que el humor negro es lo tuyo.
Или это твоя фишка?
¿ Eso es solo tuyo?
Я думал, это твоя фишка.
Creía que eso era lo tuyo.
Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.
Es lo tuyo, como los cheetos o señalar los puntos flacos de la gente.
Так что - это твоя фишка?
Entonces ¿ qué? ¿ Eso es lo tuyo?
Это ведь твоя фишка, не так ли?
Esa es tu marca, ¿ no?
Это, типа, твоя новая "фишка"? - Да, ты должен разбить яйцо...
- Hay que romper un huevo.
- Это же твоя фишка.
- Esta es tu especialidad.
Или это твоя личная фишка?
¿ O es tu toque personal?
- Это - твоя фишка?
- ¿ Es tu don?
Смотри, Лиз, Я знаю это не твоя... фишка.
Mira, Liz, sé que esto no es tu... mermelada.
Это твоя новая фишка?
¿ Esta es tu nueva cosa?
И я подумала, что это просто твоя фишка :
Y aquí he estado pensando en que era tu modus operandi :
Это твоя "фишка"?
¿ Es esa tu cosa?
Это, типа, твоя фишка?
Así que... ¿ eso es lo tuyo?
Это же твоя фишка - спать с коллегами.
No es que no sea tu modus operandi.
Это же твоя фишка, быть честным во всем.
Es decir, lo tuyo es ser honesto con todo.
А это - моя фишка. Твоя фишка...
Lo tuyo es... otra cosa.
Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле?
¿ Lo tuyo es algo que no haces?
Это теперь твоя новая фишка?
¿ Eso es lo que haces ahora?
Пап, бег - это не твоя фишка.
Papá, correr no es lo tuyo.
Да, это же твоя фишка.
Sí, esto es cosa tuya ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]