English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это твоя фишка

Это твоя фишка translate Turkish

31 parallel translation
О, это твоя фишка.
Oh, bu senin şeyin!
Это твоя фишка.
Sende o komik şey var.
Я понял, понял! Эт-это твоя фишка.
- Anladım, senin olayın bu.
Это твоя фишка, да? использовать деньги инвесторов для скрытия потерь, двигать деньги, чтобы никто ничего не заметил?
Bunlar senin işin, değil mi yatırımcıların paralarını, kendi kayıpların için kullan parayı başka yere götür, ki kimse fark etmesin.
Хранить тайны, это твоя фишка.
Baskılama senin uzmanlık alanın gibi.
Галстук-бабочка это твоя фишка, какой бы ты ни выбрал, ты будешь выглядеть прекрасно.
Papyonlar senin kimliğin gibi oldu artık, hangisini seçersen seç, harika görünecek.
Это твоя фишка?
Yaptığın şey bu mu?
Так это твоя фишка...
Yani senin olayın bu..
Это твоя фишка.
Bu senin meşhur hareketin.
Если это твоя фишка, лучше дай пять.
Bundan nefret ediyorum. Olayın buysa, beşliği tercih ederim.
Ты сказал, ты можешь писать код 48 часов подряд. Это твоя фишка.
48 saat durmadan kodlama yapabileceğini söyledin, özelliğin falandı.
Это твоя фишка.
Alışkanlık yapmış.
Это твоя фишка.
- Senin olayın bu.
Я поняла. Это твоя фишка.
Senin olayın da bu, anladım.
Юмор. Так это твоя фишка?
Demek senin olayın bu.
Или это твоя фишка?
Bu sadece senin şeyin mi?
Я думал, это твоя фишка.
Senin olayın bu sanıyordum.
Это, типа, твоя новая "фишка"? - Да, ты должен разбить яйцо...
Yumurta kırmak gerekir.
- Это же твоя фишка.
- Bu senin olayın.
- Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
Bazı şeyleri değiştirmeliyim.
Или это твоя личная фишка?
Yoksa sana özel mi?
- Это - твоя фишка?
- Yeteneğin mi bu?
Смотри, Лиз, Я знаю это не твоя... фишка.
Bak, Liz, bunun senin için kolay olmadığını biliyorum.
Это твоя новая фишка? Что?
Artık yeni moda bu mu?
О, да, да, ты съешь. Это, типа, твоя фишка?
Hep böyle mi yapıyorsun?
Это же твоя фишка - спать с коллегами.
İşyerindeki insanlarla yatmak senin genelde yapacağın iş değil ama.
Это твоя фишка.
Bu senin hep yaptığın şey.
Это же твоя фишка, быть честным во всем.
Sonuçta senin olayın bu, her konuda dürüst olmak.
Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле?
Senin'özelliğin'gerçekte yapmadığın bir şey mi oluyor?
Это теперь твоя новая фишка?
Senin için yeni bir şey mi?
Это всё? В этом твоя фишка?
Büyük numaran bu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]