English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я буду жить вечно

Я буду жить вечно translate Spanish

67 parallel translation
Если я только заполучу это тело... Тогда я буду жить вечно.
Si puedo tener ese cuerpo, puedo vivir eternamente.
Я буду жить вечно, капитан. Буду молодой и красивой.
Viviré para siempre, joven y bella.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Creo que tendré que resignarme a vivir eternamente.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Viviré eternamente hasta el día en que me despierte y sea una tortuga. La tortuga Grace.
Я буду жить вечно.
Viviré para siempre.
Я буду жить вечно.
Y viviré... por siempre.
Я буду жить вечно!
¡ Viviré por siempre!
Я буду жить вечно.
No morire.
Я буду жить вечно.
Yo no morire.
Я буду жить вечно.
Viviré eternamente.
Ведь если это не прекратится, я буду жить вечно, верно?
Porque si esto se mantiene, el resto de mi vida es para siempre ¿ no?
Если ты поцелуешь меня прямо сейчас, я буду жить вечно?
Si me besas ahora mismo, Voy a vivir para siempre?
Пока я служу существу, обитающему среди стеблей, я буду жить вечно!
Mientras sirva a lo que habita entre los tallos, ¡ viviré por siempre!
Что мои опухоли исчезнут, и в таком-то странном мире я буду жить вечно.
Que mis tumores iban a desaparecer, y que en algún mundo raro, iba a vivir para siempre.
Я буду жить вечно, как злой Иисус.
Seré inmortal, como un Jesús maligno.
Вот почему ты всегда высовывался в люк в крыше машины и орал : "Я буду жить вечно".
Por eso siempre te asomabas en los techos solares de los coches y gritabas "Voy a vivir para siempre".
Чтобы казалось, будто я буду жить вечно.
Así que fue como si fuera a vivir para siempre.
я буду жить вечно, папа.
Nunca voy a morir.
Чтобы ты ни делала, я буду жить вечно.
No importa lo que hagas, viviré para siempre.
Я буду жить вечно.
Yo viviré para siempre.
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Existo desde el origen de los tiempos, y viviré más allá del final.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Tal vez no viva para siempre, pero sería un maldito idiota si no lo intentara.
Я буду жить вечно.
Vivire por siempre.
Я просто лишу тебя короны, и... буду жить вечно.
¡ Simplemente te voy a negar la corona y viviré para siempre!
Я буду жить вечно. " Люк!
Alcantarilla.
А что здесь необычного? Я же не буду жить вечно.
No hay nada extraño... no soy inmortal.
- Нет. Мой мозг привык к мысли, что я не буду жить вечно. Что мое время ограничено.
Porque mi mente está acostumbrada a la idea de que hay un periodo limitado de tiempo.
Я не буду жить вечно. Кто будет тебе готовить?
- Soy vieja, no viviré eternamente.
Пока я буду жить в твоем сердце, а этот золотой рог будет в моем владении, ты будешь королем вечно.
Mientras me tengas en tu brazos, y este cuerno dorado permanezca en mi poder, serás Rey para siempre.
* И я думала, что буду жить вечно * Я также не хотела, чтобы вы думали обо мне плохо, потому что я не хотела допустить это, но, гм... С того момента, как я встретила тебя, я в тебя влюбилась.
* y pensé que viviría para siempre y ademas no quería que pensaras mal de mi, porque no he querido admitirlo, pero, um... desde el momento en que te conocí, me he estado enamorando.
Буду ли я жить вечно?
¿ Viviré eternamente?
Я не буду жить здесь вечно.
No viviré aquí para siempre.
Я не буду жить вечно,
# No voy a vivir por siempre. #
Я не буду жить вечно.
No viviré por siempre.
Послушай, я не буду жить вечно.
Mira, yo... no voy a vivir para siempre.
Я лучше умру в грязи с этими людьми, чем буду жить вечно как бог.
Prefiero morir en eI lodo con ellos a vivir eternamente como un dios.
И кто сказал, что я не буду жить вечно?
¿ Y quién dice que no viviré por siempre?
И я не буду жить вечно.
Y yo no viviré eternamente.
Я считала, что буду жить вечно.
Yo pensé que viviría para siempre.
Если ты считаешь, что я буду жить в недрах Масонской ложи вечно, тебе предстоит долгая и одинокая жизнь.
Si crees que voy a vivir el resto de mis días en las entrañas de una sala masónica, vas a vivir una vida larga y solitaria.
Я думала, что буду жить вечно.
Pensé que viviría para siempre.
Теперь я... буду жить вечно.
Esta sensación... de ser invencible...
Похоже, я вечно буду жить. Пока всех удается злить.
Siento que viviré por siempre mientras todos me quieran muerto.
Но после того, что я увидел утром, я просто пойду и буду жить с этой занозой вечно, как с напоминанием больше никогда не связываться с тобой.
Pero después de lo que he visto esta mañana, Simplemente seguiré hacia delante y mantendré esa espinita para siempre, como recordatorio de no involucrarme nunca más contigo.
Я буду жить вечно!
¡ Yo viviré para siempre!
Я не буду жить вечно, Ят-Сен.
No quiero vivir para siempre, Yat-Sen.
Дейзи, я не буду жить вечно, и когда меня не станет, ты должна возглавить этих людей... защитить их, как это сделала я.
Daisy, no viviré para siempre, y cuando yo no esté, tú debes guiar a estas personas... Protegerlas como lo he hecho yo.
Ты говорил, если я принесу себя в жертву, взамен буду жить вечно.
Dijiste que si hacía un sacrificio, a cambio, viviría para siempre.
Ты сказал, что если я принесу себя в жертву, взамен буду жить вечно.
Me dijiste, que si me sacrificaba, a cambio viviría para siempre.
Ничего не выбрасывая кажется, что я снова это использую и буду жить вечно
Al no tirar nada, es como si pudiera usar cualquier cosa de nuevo y vivir para siempre.
Я готов жить с этой штукой вечно, если буду знать, что мы с ней не причиним зла никому живому.
Estoy dispuesto a vivir con esta cosa para siempre, mientras sepa que esto y yo no volveremos a herir otra cosa viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]