English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вижу человека

Я вижу человека translate Turkish

113 parallel translation
Я вижу человека, человека, человека.
İnsan görüyorum, insan, insan.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
Ne gördüğü mü söyleyeyim mi? Bence, bir insan sebepsiz yere harcandı. Gördüğüm bu.
Я вижу человека без родины.
Vatanı olmayan bir adam görüyorum.
А потом я очнулся в какой-то темной комнате связанный, с кляпом во рту и когда открылась дверь я вижу человека, которого я выбросил в окно..
Ve bildiğim sonraki şey, Karanlık bir odada uyandığım bağlı olarak, ağzımda bir bez, ve kapı açıldığında, Pencereden ittiğim aynı adama bakıyordum
Я вижу человека, который получит суровый урок.
Bense önemli bir ders almak üzere olan bir adamı görüyorum.
Я вижу человека там, где вы видите улику.
Benim "insan" olarak gördüklerime sizler "kanıt" diyorsunuz.
Но это зеркало - просто зеркало, в котором я вижу несчастного человека.
Ama bu ayna, sonuçta bir ayna ve içinde mutsuz bir adam görüyorum.
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
Aynaya baktığımda, bana benzeyen birine bakar gibi oluyorum,..
Я вижу человека внизу!
Aşağıda koşan bir adam görüyorum!
Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Tanıştığım herkese kimlik mi sorayım?
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Ben de uçuruma 100 km hızla yaklaşan bir adama aşık kadının yüzünü görüyorum.
Я вижу молодого человека с очень богатым воображением.
Çok geniş hayal gücü olan bir delikanlı görüyorum.
И когда я вижу одного человека, без страха ступающего по нашей земле я не думаю, что он заблудился.
Bu yüzden topraklarımızda, tek başına, korkusuz bir adam gördüğümde onun kaybolmuş olduğunu düşünmüyorum.
Барт, мне жаль что я не вижу, как ты станешь мужчиной, так как... Я знаю, что ты вырастешь в большого человека, с отцом или без него.
Bart, benim için en üzücü şey, senin büyüdüğünü görememek olacak, çünkü- -... bu ihtiyar olsun veya olmasın harika biri olacağını biliyorum.
Я не вижу человека-свинью.
Domuz-adam falan görmüyorum.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Sana baktığım zaman, Yarbay bir insan değil, bir düşünceyle yeniden düzenleyebileceğim, dağıtabileceğim atom altı parçacıklarından oluşan bir evren görüyorum.
Я вижу лысого человека. У него свинцовая труба.
Keltoroş bir adam görüyorum ve delikli kurşun bir borusu var.
Так что когда я вижу молодого человека у которого из головы торчит паяльник,
Ne zaman kafasına bir demir parçası lehimlemiş bir adam görsem derim ki ;
Но я смотрю на вас, шериф, и вижу человека, который жаждет деятельности.
Ama sana bakıyorum Şerif ve bir şeyler yapmak için bekleyen bir adam görüyorum.
Глядя на тебя, я не вижу образованного, уверенного в себе человека.
Sana bakınca kendine güvenen bir entelektüel görmüyorum.
Я не вижу ужасного человека.
Çirkin adamı göremiyorum.
После всех лет абдоминопластик и липосакций я смотрю на полностью одетого человека и ясно вижу, как он выглядит голым.
Yıllar boyunca karın gerip yağ aldıktan sonra... giyinik birine bakıp çıplak hâlini gözümün önüne getirebiliyorum.
Но теперь я вижу этого усталого, погасшего пожилого человека,
Ama şimdi... Onun yerine bu... yorgunluk, bir tür solgunluk... ve daha yaşlı bir adam var.
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Değiştiğimi söylüyorsunuz ama bu ellere her gün bakıp bir adamın boğazını sıktığını görüyorum, ve onların çığlıklarını duyuyorum.
Я могу разглядеть честного человека, когда вижу его.
Dürüst birini gördüğümde anlarım.
Я впервые вижу этого человека.
Şu adamın kim olduğunu bile bilmiyorum aslında.
И только теперь, постарев, я вижу подлинное величие человека, вобравшего в себя всю силу мира.
Şimdi yaşlandım ve tabiatın bu müthiş gücünü anlıyor muyum acaba?
В третий раз я вижу этого человека в фургоне на стоянке супермаркета.
Üçüncü görüşümde markette bir minibüsün içindeydi.
Нет, мне всё видится по-другому. Я вижу этого одинокого человека,.. .. эту женщину.
Yalnız bir figür görüyorum - bir kadın, belki bir otobüsten yeni inmiş.
Я вижу душу человека по интонациям его игры на музыкальном инструментах -... -... клавишных, духовых, струнных... Серьёзно.
Yaylı, üflemeli, vurmalı her türlü aleti çalma şekli ; insanın ruhunu yansıtır.
Я вижу этого человека первый раз в жизни.
Onu ilk kez görüyorum.
Я убил человека, мисс Колсон. Я вижу там его вдову, его детей. И я понимаю, что это не игра.
Evlat, sakıncası yoksa ona neden tombul dediğini sorabilir miyim?
Просто когда я вижу гота, который идёт по улице, я вижу не одного человека.
Az önce aradı ve beni yemeğe çıkarmak istediğini söyledi...
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
- Clark Lex'in geçmişte bize yardım ettiğinin farkındayım. Ama bu çocuğun canını ona emanet etmem.
"Я вижу куски говна на тротуаре каждый день- - и это не собачье дерьмо, а человеческое и это заставляет меня чувствовать такими безнадёжными, не только тех, кто сделал это а каждого человека на планете, если ты понимаешь о чем я."
Geçen gün kaldırımda bir pislik gördüm. Köpek pisliği değil, insan pisliğiydi. Kendimi umutsuz hissetmeme neden oldu.
Поверить не могу, я вижу этого человека, во плоти!
Waov, sonunda bizzat kendisiyle tanışacağıma inanmazdım.
У меня есть небольшой опыт работы с детьми, и кажется я вижу молодого человека, который не ест.
Çocuklar hakkında biraz tecrübe kazandım. Yemeğini yemeyen bir genç adam görüyorum.
Человека, которого я вижу не только своим учителем, но и другом
Sadece destek olan değil, aynı zamanda dost olan birini.
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука..
Benim başıma hep geliyor. Camlarda Örümcek Adam posterleri görüyorum.
Всякий раз, когдя я вижу кого-то влюбленным, Я что-то теряю и превращаюсь в ужасного человека.
Ne zaman aşık olmuş birisini görsem, kendimi kaybediyorum ve korkunç bir insan haline geliyorum.
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться.
Seni iki haftadır tanıyorum ve ilk kez gerçekten senden hoşlandım.
Когда я вижу кровавые слезы человека на месте преступления которое он узнал, не бывав на нем, я готов рисковать, понимаешь?
Hiç görmediği bir suç mahallinde kanlı gözyaşları döken birini görürsem sonuna kadar gitmem gerekir.
Я вижу ярко оранжевые кусочки плода Осколки безумного человека
.. sanki parça parça beni bekliyorlardı aynı kişiyle..
Я вижу перед собой человека со всеми его достоинствами и недостатками.
Ama şunu bilirim... Kusurlarından ve faziletinden önce, ben karşımda bir insan görüyorum.
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека.
Sana söylüyorum, bir buçuk yıldan beri seni tanıyorum ve ilk kez gerçek bir kişiyle konuşuyormuşum gibi hissediyorum.
И я... вижу нуждающегося человека.
Ve bir şeye ihtiyacı olan bir adam görüyorum.
Я вижу лишь блестящего молодого человека, отчаянно жаждущего внимания, и ради этого готового абсолютно на все.
Tek gördüğüm, zeki bir genç adamın çaresizce dikkat çekmeye çalışması ve açıkçası bunu elde etmek için de her şeyi yapacak olması.
Я слышу его голос... Но лицо, которое я вижу... это лицо того человека с улицы.
Onun sesini duyuyorum ama gördüğüm dışarıdaki adamın yüzü.
Но каждый раз, когда я засыпаю, я вижу этого человека.
Ama ne zaman rüya görsem hep aynı adamı görüyorum.
* Я вижу маленький силуэт человека. *
* Görüyorum küçük bir adamın siluetini *
Слушай, я знаю, когда вижу человека, спавшего в машине.
Bak... Benim de kalacak bir yerim yok, arabamdan başka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]