English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я позабочусь

Я позабочусь translate Spanish

3,080 parallel translation
Я позабочусь о её медицинских счетах.
Me ocupé de sus gastos médicos.
- Я позабочусь о Лорел.
- Yo recogeré a Laurel.
Я позабочусь о ней.
Yo lo haré.
- Я позабочусь чтобы тебя все помнили.
Es tan fácil ser olvidado. Me aseguraré de que todo el mundo se acuerde de ti.
Я позабочусь об этом.
Recógela del personal del FRIM.
А я позабочусь о нем.
Y yo soy perfectamente capaz de cuidarlo.
Я позабочусь о них.
Los voy a eliminar.
- Я позабочусь об этом.
- Voy a hacerme cargo de esto.
- Я позабочусь об этом.
- Señora, vuelva a su vehículo...
Я позабочусь, чтобы он был здесь при вашей следующей встрече.
Me aseguraré que esté aquí la próxima vez que te reúnas con él.
Я позабочусь обо всем остальном.
Tomaré encarga de todo lo demás.
Но я позабочусь об этом.
Pero me ocuparé de él.
Я позабочусь об ордере.
Conseguiré una orden.
Иди спрячься, я позабочусь об этом.
Ve a esconderte, yo me ocuparé de esto.
Я позабочусь.
Estoy en ello.
Я позабочусь о нем, сэр.
Yo me ocuparé de él, señor.
Я позабочусь об этом.
- Yo me haré cargo.
Слушайте. Я позабочусь о нем.
Escuche, yo cuidaré de él.
Я позабочусь об этом.
Yo me haré cargo de esto.
Я позабочусь об этом немедленно.
Me encargaré de ello de inmediato.
- Я позабочусь об этом.
- Yo me encargo.
Я позабочусь о ней.
Yo me ocuparé de ella.
Я позабочусь о себе.
Cuido de mí mismo.
Я позабочусь об этом.
Me ocuparé de ella.
- Сказал же, я позабочусь об этом.
- Dije que yo me encargaría.
Как насчет того, что я позабочусь об этом?
¿ Y si voy yo y me ocupo de eso?
Ты затыкаешь Маркус, а я позабочусь о Баларде.
Tú preocúpate de Marcus que yo me ocupo de Ballard.
Я позабочусь о девочках,
Voy a cuidar de las niñas,
Я об этом позабочусь.
Me aseguraré de ello.
Я скачаю видео и позабочусь об этом
Bajaré el vídeo y me encargaré de él.
- Я сказал, что позабочусь об этом.
- Lo dije, me encargaré de ello.
Я позабочусь о ней.
Me ocuparé de ella.
Я сам позабочусь об этом.
Lo haré yo mismo.
Потом я позабочусь о ней.
Después me encargaré de ella.
Я об этом позабочусь.
Yo me ocuparé de eso.
Я же говорила вам, что позабочусь об этом.
Chicos, yo les dije que me haría cargo.
Я сам позабочусь о вещах.
Yo limpiaré las cosas de esta habitación.
Я об этом позабочусь.
Eso lo veremos.
— Я об этом позабочусь.
- Yo la cuidaré.
Я о ней позабочусь.
Voy a cuidar de ella.
Я обо всём позабочусь.
Me voy a ocupar de esto.
Я о тебе позабочусь, хорошо?
Voy a cuidar de ti ¿ vale?
Я обо всем этом позабочусь.
Me ocuparé de todo.
Я просто позабочусь об этом, ладно?
Yo sólo me encargaré de ello.
Теперь я о ней позабочусь.
Yo me encargo ahora.
Я обо всём позабочусь.
Yo me ocupo de todo.
Я... об этом позабочусь.
Yo... me encargo de eso.
Я сам позабочусь об этом.
- Yo...
я сам позабочусь обо всём...
- Este es mi negocio.
Я сказал, что позабочусь об этом.
Te dije que yo me encargaría de ello.
Я же позабочусь о другом.
Yo me encargaré del resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]