English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я позвоню тебе

Я позвоню тебе translate Spanish

1,863 parallel translation
Я позвоню тебе, когда буду готова.
Te llamaré cuando esté preparada para hablar.
Я позвоню тебе, когда вернусь.
Te llamaré cuando vuelva.
Я позвоню тебе сама, когда буду готова с тобой разговаривать.
Te llamaré cuando esté preparada para halar.
Я позвоню тебе сразу, как только получу результаты.
Te llamaré tan pronto tenga los resultados.
Ты знаешь, может быть я позвоню тебе в офис.
Usted sabe, tal vez llame a su oficina.
Я позвоню тебе на работу.
Quizás llame a tu oficina.
Так что ты поможешь мне схватить его с поличным. Я позвоню тебе.
Así que vas a hacer esta redada y yo voy a llamarte.
Когда список кровососущих требований Лесли придет, Я позвоню тебе, и мы обсудим его.
Cuando llegue la lista con las exigencias sangrantes de Lesley, te llamo y lo tratamos.
ОК, я позвоню тебе.
Bien, te llamaré.
Я позвоню тебе.
- Te llamaré.
Я позвоню тебе завтра.
Te llamaré mañana.
Я позвоню тебе завтра, сообщу новости.
Mañana la llamaré para darle las novedades.
Я позвоню тебе, когда все закончится
Te llamo cuando termine.
Я позвоню тебе как-нибудь. Итак, что ты говорил?
Llama más tarde ¿ Qué decías?
Давай я позвоню тебе на мобильный телефон?
¿ Podrías usar tu celular para tomar la llamada?
- я позвоню тебе.
- Te llamaré.
я позвоню тебе завтра
Mañana te llamaré.
Я позвоню тебе позже, когда уйду от сюда, хорошо? Пока. Браво, Серена
Pero tienes que sacarla de allí antes de que todo esta maquinación te explote en la cara.
Я позвоню тебе из отеля.
- Te llamaré del hotel.
- Я позвоню тебе из гостиницы.
- Te llamo desde el hotel.
Я позвоню тебе в машину через 10 минут.
Volveré a llamar.
Ну, давай, я позвоню тебе...
Yo te llamo...
Уходи, я позвоню тебе.
Deberías irte. Te llamo luego.
Но я позвоню тебе на следующей неделе.
Pero te llamaré la semana que viene.
Я позвоню тебе позже.
Luego hablamos.
Я позвоню тебе, хорошо?
Te llamare, ¿ de Acuerdo?
Я позвоню тебе позже.
Te llamo después de hablar con ella.
— Но я позвоню тебе позже и проверю, как ты.
- Pero te llamaré más tarde y lo miramos.
Я позвоню тебе позже. Отпустишь Бена на свободу?
Bueno, te llamaré después.
После того, как я проведу достаточно времени с Джоном и обоснуюсь, я позвоню тебе, и мы сможем увидеться и поговорить.
Te llamaré, y ya quedaremos para hablar.
Но я тебе позвоню, хорошо?
Pero, um... Te llamaré, ¿ ok?
Хорошо, так что, я наверное позвоню тебе.
Eso es, entonces creo que te llamaré.
Я тебе позвоню.
Te llamo luego.
Я тебе позвоню.
Yo te llamo.
Я тебе потом позвоню.
Te llamaré.
Я тебе позвоню, когда узнаю, кто это!
Te diré quién es cuando lo averigüe.
Знаешь что? Ты тут отдохни, а я тебе завтра позвоню. Идёт?
Descansa un poco, mañana te llamo.
- Я тебе позвоню, детка.
Luego hablamos, corazón.
Пожалуйста, не надо. Я тебе как-нибудь позвоню, ладно?
Te llamaré en algún momento, ¿ sí?
Так что я тебе позвоню, когда я вернусь в гостиницу сегодня вечером?
¿ Te llamo esta noche cuando vuelva al hotel?
- Ладно. - Можно, я тебе позже позвоню?
- ¿ Te puedo llamar luego?
Я тебе утром позвоню.
Te llamo en la mañana...
Я скоро тебе позвоню.
Volveré a llamar pronto.
Я тебе позвоню, как только что-нибудь узнаю. Хорошо?
Te llamaré en cuanto sepa más. ¿ De acuerdo?
Я тебе позвоню.
Te llamaré.
Слушай, ты не пропадай. Я тебе позвоню.
Escucha, nos mantendremos en contacto.
– Я тебе позвоню.
- ¡ Te llamo luego!
Я сейчас позвоню своим и перезвоню тебе.
Espera, que consulto por cuánto te salen 5.
Я тебе позже позвоню.
Te llamaré luego.
Да, конечно, я тебе позвоню, когда буду дома.
Está bien, seguro, te llamo cuando llegue a casa.
Ладно, я тебе позвоню как только у меня будет представление о том, когда я буду дома.
De acuerdo, te llamaré en cuanto sepa a qué hora llegaré a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]