English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / Арестовать

Арестовать translate French

2,131 parallel translation
Если меня подставят, почему тогда полиция не может прийти и арестовать меня... или меня не убьют, не знаю.
Si on m'a piégé, pourquoi la police n'arrive t'elle pas pour m'arrêter? Pourquoi le meurtrier n'essaye pas de me tuer? Aucune idée.
Это был Вернер, собиравшийся следить за мной до дома... чтобы арестовать за убийство Боба-Грибка.
C'était sûrement Varner qui m'attendait pour me suivre... et m'arrêter pour le meurtre de Bob Champignon.
– Арестовать, но Не Казнить.
- Interdit de condamner à l'exécution.
ФБР собираются арестовать их.
Le FBI envisage des arrestations.
Я имею право арестовать вас за соучастие.
Je peux vous arrêter pour obstruction.
Мы можем вас арестовать.
On pourrait vous arrêter.
Думаю, нас хотят арестовать.
Je crois qu'on va se faire arrêter.
Я хочу чтобы ты помог следствию его арестовать.
Vous seul pouvez m'aider.
Я должен арестовать его, сэр.
J'ai peur de devoir l'inculper, Monsieur.
Вы собираетесь арестовать не того человека.
Si vous le faites, Inspecteur Meadows, vous accuserez le mauvais homme.
Вы могли послать за полицией и арестовать меня.
Vous auriez pu envoyer la police et me faire arrêter.
Мне арестовать Эндрю Холдэйна?
Dois-je aller chercher Andrew Haldane?
Я хочу арестовать её за нарушение порядка у меня в штанах.
Je devrais l'arrêter pour trouble à l'ordre public. Dans mon slip.
Я видел, как он пытался арестовать муравейник.
Je sais. Je l'ai vu tenter d'arrêter une fourmilière.
Арестовать его.
Arrêtez-le.
В принципе, я могу арестовать вас за нарушение комендантского часа.
En principe, je pourrais vous arrêter pour violation du couvre-feu.
Монро разрешил мне арестовать тебя.
Ou Monro m'a dit de vous arrêter.
Арестовать его.
Arretez le!
Я знаю, это деликатная ситуация, но я хочу попросить вас арестовать Санчеса после сегодняшнего боя.
Je sais que c'est une situation délicate, mais je vais devoir vous demander d'arrêter Sanchez après le combat de demain soir.
Я собираюсь вызвать патрульную машину и арестовать тебя.
Je vais appeler une voiture pour venir ici et t'arrêter.
Мы должны их арестовать и вернуться в город.
Nous devrions les arrêter et rentrer en ville.
Благодаря вам Пабло покинул свое убежище И подарил нам возможность себя арестовать и вернуть формы.
Grâce à vous, Pablo a quitté sa propriété nous donnant l'opportunité de l'arrêter et de récupérer les planches à billets.
Что значит, что у нас с Гасом будет время арестовать подозреваемого.
Donc Gus et moi aurons le temps d'attraper un suspect.
- Хотите арестовать меня?
- Tu viens m'arrêter?
Ты как, в порядке? Мистер Спикер, сэр, если мы выберемся из этого говнища... вы можете арестовать меня за несубординацию.
M. le président de la Chambre, si on sort vivants de ce merdier, vous pourrez m'arrêter pour insubordination.
Ты должен арестовать его.
Vous devez l'arrêter.
Я пытался арестовать Аарона Монро.
J'ai tenté d'exécuter le mandat sur Aaron Monroe.
Вы сказали Пакульскому арестовать его?
- Pakulski l'a arrêté?
Вы не можете нас арестовать. Наденьте на этих наручники.
Menotte-moi ces deux-là, ils vont en taule.
– Арестовать его, генерал. – Слушаюсь, господин президент.
- Arrêtez-le, général.
Я могла бы тебя арестовать, но я этого не сделала.
J'aurais pu te faire arrêter, je ne l'ai pas fait.
Почему вы не можете арестовать его?
Pourquoi ne l'arrêtez-vous pas?
Хочешь арестовать меня, арестовывай!
Vous voulez m'arrêter? Faites-le!
Дело не в деньгах Вы хотите арестовать меня?
L'argent n'a jamais été la raison.
Выглядите так, будто арестовать кого-то хотите.
On dirait que vous êtes venu arrêter quelqu'un.
Впечатляющее шоу, агент Кроуфорд, но вы не можете арестовать меня за написание статьи.
J'apprécie le faste, Agent Crawford, mais vous ne pouvez pas m'arrêter pour avoir écrit un article.
Вы не можете арестовать меня за ложь.
Vous ne pouvez pas me faire arrêter pour avoir menti.
Ты хочешь арестовать его или нет?
Tu veux le choper?
Вместо того, чтобы арестовать меня, он сказал, как все можна обставить.
Au lieu de m'arrêter, Il m'a raconté comment tout cela pourrait aller.
В отсутствие более квалифицированных людей, сэр, я вынужден арестовать вас лично по обвинению в похищении ценных документов из личной коллекции моего хозяина.
En l'absence d'hommes plus qualifiés, monsieur, Je vous place par la présente, en état d'arrestation pour le vol de certains documents venant de la collection privée de mon maître.
Я должен арестовать Кейли.
- Kaylie est en état d'arrestation.
Которого у нас нет, потому что кто-то никак не может арестовать его.
que nous n'avons pas parce que quelqu'un ne s'est jamais débrouillé pour l'arrêter.
Явилась еще кого-то арестовать?
Tu viens arrêter quelqu'un d'autre?
– Явилась меня арестовать?
- Tu viens m'arrêter?
Столько сколько понадобиться на Орсона, и пока Рамос не попытался меня арестовать, и пока Шиллер не...
Aussi longtemps que Orson fournira, Ramos n'essaiera pas de m'arrêter, Et Schiller ne pourra pas...
Родители отрезали, попросила арестовать.
Bref, ses parents l'ont fait quand elle dormait, et elle voulait les faire arrêter.
Тогда ты знаешь, что произошло, когда меня попытались арестовать.
Vous savez ce qui s'est passé quand ils ont essayé de m'arrêter, alors.
Ну, если вас отпустили, сэр, мы не можем вас за это арестовать.
Si on vous a laissé partir, monsieur, on ne peut pas vous arrêter maintenant.
Если вы собираетесь арестовать меня, делайте это.
Si vous pensez m'arrêter, pourquoi ne le faites-vous pas?
Даже если я захочу арестовать его, у нас нет для этого достаточных оснований.
Même si je voulais l'arrêter, on n'a pas assez de preuves.
Предлагаю забрать у него значок и арестовать.
Je propose qu'il soit déchu de ses fonctions et arrêté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]