Благословите меня translate French
36 parallel translation
Благословите меня, дядя Якоб.
- Bénissez-moi, oncle Jacob.
Благословите меня, Отец, поскольку я только что убил несколько людей.
Bénissez-moi, mon Père, car j'ai tué quelques hommes.
Благословите меня, Святой отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, parce que j'ai péché.
- Благословите меня. - Я не могу. И за это прими мою благодарность и мое благословение.
Et pour cela, vous avez toute ma gratitude... et ma bénédiction.
Благословите меня, святой отец, ибо, возможно, я сегодня согрешу.
Bénissez-moi, mon père, je pourrais pécher.
Благословите меня, отец, ибо я грешен...
Pardonnez-moi, mon pêre, carje vais pécher.
Благословите меня вашу святость для I ломать святость confessional как Я совершаю эти слово на бумагу.
"Bénissez-moi car j'enfreins le secret de la confession " en couchant ces mots sur le papier.
Благословите меня и мой мини-холодильник.
Remercie-moi et mon mini-frigidaire.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, j'ai péché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, mon Père, parce que j'ai péché
Благословите меня отец
Bénissez-moi, car j'ai péché.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
À présent, bénissez-moi, Votre Éminence!
Благословите меня, отец...
Bénissez-moi, mon père...
"Благословите меня, отец, ибо я согрешил".
"Bénissez-moi, mon père, car j'ai pêché".
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
Pardonnez moi, mon Père, parce que j'ai pêché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
- Pardonnez-moi parce que j'ai péché.
И я надеюсь. что вы благословите меня.
J'espérais avoir votre consentement.
Благословите меня, отче, ибо я согрешила
Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
Благословите меня, я согрешила.
Bénissez-moi, mon père, parce que j'ai péché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché.
Вы сказали : "Благословите меня, отец".
Vous avez dit : "Pardonnez-moi, mon père."
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bennissez-moi mon père, parce que j'ai péché.
Благословите меня, Ваше Святейшество, ибо я согрешил И грехи мои многочисленны Но величайший из них... убийство.
Bénissez-moi, Votre Sainteté, car j'ai pêché et mes pêches sont nombreux mais le plus grand d'entre-eux... est ce meurtre
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
Mon père, bénissez-moi, parce que j'ai péché.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил. Я очень давно не исповедовался.
Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
Благословите меня, святой отец, ибо я грешен.
Bénissez-moi, mon Père, car j'ai pêché.
Я не собираюсь делать все эти вещи, типа "Благословите меня, отец, я согрешил", так что откройте.
Je ne vais pas faire tout le "Bénissez moi, mon Père, parce que j'ai pêché", alors ouvrez.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
Благословите меня, Отец, на грех, который я собираюсь совершить.
Bénissez-moi, Engendrez, pour le péchez je vais s'engager.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Pardonnez-moi, mon Père, parce que j'ai pêché.
Благословите меня, святой Отец, ибо я согрешила.
Bénissez-moi, mon Père, car j'ai pêché.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai pêché.
Благословите меня.
Donnez-moi votre bénédiction.
- Благословите меня Отче, ибо я согрешил...
Bénissez-moi mon père car j'ai péché
Пожалуйста... благословите меня.
Vous pouvez me bénir?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107