English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Больше так не делайте

Больше так не делайте translate French

39 parallel translation
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Cette fois ça va. Mais ne recommencez pas.
- Больше так не делайте.
Ne refaites pas ça.
- Никогда больше так не делайте.
Ne recommencez plus! L'heure de la piqûre.
Пожалуйста, больше так не делайте.
Ne recommencez pas.
Прошу, больше так не делайте.
Ne recommencez pas.
Больше так не делайте.
Me faites pas peur comme ça.
Больше так не делайте.
Ne faites plus ça.
Нет, просто больше так не делайте.
Ne vous inquiétez pas.
Больше так не делайте.
Ne refaites jamais ça.
Ладно, больше так не делайте.
Ok, ne refais plus jamais ça.
- Больше так не делайте.
- Attention, la prochaine fois.
И больше так не делайте.
Et ne recommence pas.
Больше так не делайте.
Plus de ça, ok?
Все круто, просто больше так не делайте, да?
C'est bon, que ça ne recommence pas, hein?
Это было невероятно. - Но больше так не делайте. - Нет, никогда.
Il était incroyable, mais jamais le faire à nouveau.
Больше так не делайте.
Ne refaites plus ça
Ладно, просто больше так не делайте, хорошо?
Écoute, ne recommence pas, sinon tu auras des ennuis.
Никогда, никогда больше так не делайте.
Plus jamais, ne me fais plus jamais ça.
Больше так не делайте.
Patron. Me refaites pas ça.
Никогда больше так не делайте.
Ne refaites plus jamais ça.
Никогда больше так не делайте.
Ne refaites jamais ça.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si vous continuez, nous ne serons pas amis.
Не делайте так больше.
Ne recommencez plus.
- Не делайте так больше, прошу!
Ne recommencez pas, s'il vous plaît! D'accord, d'accord.
Не делайте так больше!
Fais pas ça!
Ох, девочки! Не делайте так больше!
J'aimerais vraiment que vous ne fassiez plus ça!
Но больше никогда так не делайте.
Ou pilotez son avion.
Мы не делайте так больше.
Nous ne faisons plus çà!
Пожалуйста, больше так не делайте.
Mia, ne recommencez plus, s'il vous plaît.
Никогда так больше не делайте.
Sinon?
но вы заставили меня сделать так и - настоятельно рекомендую вам ребята - не делайте больше так
Mais vous m'y avez forcé. Et je vous suggère fortement de ne pas recommencer.
Так что не делайте так больше.
Ne refaites plus jamais ça.
Больше никогда так не делайте.
Ne recommencez pas.
- Да. И больше никогда так не делайте.
- Ne refaite jamais ça.
Никогда так больше не делайте.
Ne recommencez jamais ça!
Никогда так больше не делайте.
Ne refais plus jamais ça.
Больше так не делайте, хорошо?
Pourriez-vous ne pas faire ça, très chère?
Хорошо, не делайте так больше.
D'accord, ne le faites plus.
Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится.
Donc faites votre travail et assurez vous que ça n'arrive plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]