English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не делайте мне больно

Не делайте мне больно translate French

64 parallel translation
Нет, пожалуйста. Нет, пожалуйста. Не делайте мне больно.
Je ne vous ai rien fait.
Не делайте мне больно!
Ne me fais pas mal!
Не делайте мне больно!
Ne me faites pas de mal!
Не делайте мне больно.
Ne me faites pas de mal.
Не делайте мне больно!
Ne me faites pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faites pas de mal.
Нет! не делайте мне больно!
Non, s'il vous plaît.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
Ну да, конечно только не делайте мне больно, хорошо?
Oui, biensur... mais ne me fait pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne nous faites pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faîtes pas de mal, s'il vous plaît.
( Пожалуйста, не делайте мне больно )
Ne me faites pas mal.
Пожалуйста, пожалуйста не делайте мне больно.
Je vous en supplie, ne me faites pas de mal!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
S'il vous plaît, ne me faites pas mal.
По-пожалуйста, не делайте мне больно!
M-m-me fais p-pas mal!
- Говори! По-пожалуйста не делайте мне больно!
Pi-pi-pitié, m-m-me fais p-pas mal!
О, боже, пожалуйста.Не делайте мне больно!
Pour l'amour du ciel, ne me faites pas de mal!
Прошу, не делайте мне больно.
S'il te plaît, me fais pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faîtes pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно, я всего лишь инженер...
Je vous en prie. Ne me faites pas de mal.
Прошу, не делайте мне больно.
Me faites pas de mal.
Не делайте мне больно!
Ne me fais pas de mal!
Пожалуйста, не делайте мне больно!
S'il vous plaît ne me faites pas de mal!
Пожалуйста, только не делайте мне больно.
Pitié. Me faites pas de mal.
Не делайте мне больно.
Ne me blessez pas.
Пожалуйста, не делайте мне больно!
Non! Non! Ne me faites pas de mal!
Ах, не делайте мне больно!
Oh, ne me faites pas de mal!
Делай, что хочешь, но быстро и не делайте мне больно, пожалуйста.
Fais ce que tu veux, mais fais-le vite. Et ne me fais pas mal. S'il te plaît.
О, о, о, пожалуйста, не делайте мне больно.
Oh, oh, merci de ne pas me blesser.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
S'il vous plait, ne me faites pas de mal.
Нет, пожалуйста, не делайте мне больно.
Pitié, ne me faites pas de mal.
- Не делайте мне больно.
- Restez en arrière.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faites pas de mal!
Только не делайте мне больно!
Pitié, ne me faites pas de mal!
Не делайте мне больно, я сделай все, что захотите.
Je ferai ce que vous voudrez.
Только, прошу, не делайте мне больно!
Mais arrêtez de me faire mal!
Я сделаю все, что скажите, только не делайте мне больно снова.
Je ferai ce que vous dites, mais ne me frappez plus.
Сара помогает с его хирургическими навыками пожалуйста, пожалуйста. не делайте мне больно!
Sarah aide Liam avec ses compétences en chirurgie. S'il te plait! Ne me fais pas mal!
Не делайте мне больно, пожалуйста!
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal!
- Прошу, не делайте мне больно.
- Ne me faites pas de mal.
Прошу, не делайте мне больно.
Pitié, ne me faites pas de mal.
Не делайте мне больно.
- Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît. - Je ne te ferai aucun mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Me faites pas mal!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
- Et puis, pourquoi devenir inspecteur? - Ne me faites pas de mal. Il faut claquer une demi-paye en costumes.
Не делайте мне больно.
- Ne me faites pas de mal.
Не надо, не делайте этого, мне больно!
Vous me faites mal.
Больно не делайте мне.
Pitié, me fais pas mal.
не делайте 16 слишком быстро может стать больно... мне говорили... знаешь, кто делал 12?
Ne faites pas le seize trop vite. Ca peut vous blesser... Gravement.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Non. S'il te plaît, me fais pas de mal.
Не делайте мне больно, миссис Данэм.
Ne me blessez pas, Mme Dunham.
Только не делайте мне больно.
Mais ne me blesse pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]