English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Братьями

Братьями translate French

639 parallel translation
А теперь давай перейдём через улицу и повидаемся с мистером Дондолосом и четырьмя его братьями.
- Merci. - Passons en face pour parler à M. Dondolos et à ses 4 frères.
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
Pour conférer, converser et passer du temps avec mes fréres en magie.
А ты с его братьями уголовники, что ли?
Toi et ses frères êtes une bande de voyous, alors?
Вы являетесь старшими братьями, не так ли?
Vous êtes l'aîné, à droite?
Используй свободное время для занятий и для знакомства с другими братьями.
Prenez un peu d'exercice, Frère Francisco. Causez avec les autres moines.
Он хочет встретиться с тобой и с твоими братьями.
IL veut vous rencontrer, vous et votre famille, personnellement. Je m'y attendais.
Винченцо, познакомь меня с братьями.
C'est tes frères.
Мы с братьями бросились ему на помощь.
Mes frères et moi, on a essayé de les en empêcher.
- Знаком с моими братьями?
- Tu connais mes frères?
в религию буржуазную. Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой площади
A présent, les bourgeois s'inclinent, avec leurs frères sous-prolétaires, devant le cercueil du pape aristocrate
Ты, сестренка, бегущая за старшими братьями,
Et toi pauvre petite soeur cadette, celle qui court derrière les plus grands frères,
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
De là-haut, camarade Khrouchtchev tous étaient mes frères bourgeois et ouvriers, intellectuels et sous-prolétaires, russes et américains!
Мы с братьями и сестрами хотим видеть фройлен Марию.
Mes frères et moi, nous voulons voir Fräulein Maria.
люди — не братьями, а орудиями и необходимыми жертвами смерти.
Les hommes n'étaient plus des frères mais les outils et les proies nécessaires de la mort...
Вам не стоит быть рядом с братьями Бишоп.
Vous êtes délivrée des Bishop.
Я нашёл немного еды она хотела поделиться ей с моими братьями.
J'ai trouvé à manger. Elle voulait partager avec mes frères.
Ты сделал это со своими братьями, да?
Tu as fait ça à tes frères?
Он почувствовал облегчение и отправился на прогулку со своими братьями.
Macunaïma se sentit soulagé... et alla se promener avec ses frères.
Вместе с вашими новыми братьями вы станете первыми людьми в городе.
Avec vos frères, vous serez au premier rang de cette cité
Вместе с вашими новыми братьями вы станете первыми людьми в городе.
Avec vos nouveaux frères, vous serez au premier rang de cette cité
Мечта, которая сделала меня и мистера Спока братьями.
Un rêve qui a fait de moi et de M. Spock des frères.
Мистер Спок, вы считаете себя и капитана Кирка братьями?
M. Spock, vous considérez-vous des frères?
Я начал в 1894, с братьями Валабрес.
J'ai débuté en 94 avec les frères Valabré.
Вы, с вашей судьбой, вашими сестрами и братьями, предками, коровами и всеми остальными!
Avec ton destin.. Tes soeurs, tes frères.. Tes ancêtres, tes VACHES..
Помнишь тот день, когда я ушёл с твоими братьями? Они убили меня и закопали в саду.
Tes frères m'ont tué et m'ont enterré là-bas.
Давай познакомься со своими братьями!
Notre frère! Viens rejoindre tes semblables!
Просто поговори с Санни. И с двумя другими братьями.
Parlez à Sonny et à ses deux frères.
Давай поклянёмся быть братьями?
On va devenir frères de sang.
Реши свои проблемы с братьями Росато.
Négocie avec les Rosato.
Фрэнки приехал иметь дела с братьями Росато... И они попытались убить его.
Frankie voulait négocier, mais les Rosato ont voulu l'abattre.
Это было между братьями. Я ничего не мог с этим поделать
Cela concerne les deux frères.
Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Quand j'avais ton âge, j'ai été à la pêche, avec mes frères et mon père. Tout le monde. Et je suis le seul à avoir sorti un poisson.
Кто за этим столом может сказать, не кривя душой,.. что ему игралось лучше, а на душе было легче, чем тогда,.. когда они были с Братьями Блюз?
Qui, à cette table, peut honnêtement dire qu'il lui est arrivé de jouer aussi bien que du temps où il était avec les Blues Brothers?
Не хочешь подумать о погоне за Братьями Блюз?
Vous envisagez peut-être de poursuivre les Blues Brothers?
Может, если бы вы были братьями.
A la rigueur, si vous étiez frères.
Молоко гуще воды, и мы навсегда остались молочными братьями.
Le lait n'est pas l'eau. Nous sommes restés frères de tétées.
- Мы были братьями.
- On était frères.
Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
Mais ils ne savent pas qu'après leur départ de la fête, les frères de Johnny Rispoli, Joe et Vito, ont fait un grand esclandre. Ils sont tous deux tueurs à gages pour la mafia.
Я видел, как он разбирался с братьями Флинн.
Je le vois faire avec les frères Flynn.
Там я познакомилась с двумя братьями.
Et là-bas, je connaissais deux frères.
И спит с двумя братьями, которые не могут разобраться, где горе, а где удовольствие, и пользуются ее одиночеством.
Avec deux frères mi-plaisir, mi-chagrin qui abusent de sa solitude...
Да будем мы впредь братьями и как один станем биться за правое дело.
Soyons frères désormais et battons-nous côte à côte pour le bien.
А мы не могли когда-то стать братьями?
Bien que toi et moi ne puissions jamais être frères..
Пять лет это слишком много для вражды между братьями.
5 ans de haine entre frères, c'est trop long.
Я никогда не смеялся над Братьями Маркс.
Les Marx Brothers m'ont jamais fait rire.
Попрощайся со своими братьями.
Dis adieu à tes frères.
Вместе с братьями бороться против расизма, фашизма и режима белого меньшинства!
Rejoindre mes frères dans la lutte... contre la tyrannie raciste et fasciste... du régime blanc.
Убейте его после допроса... и похороните с нашими мёртвыми братьями.
Achevez-le après l'interrogatoire. Et enterrez-le avec les nôtres.
Окруженным своими братьями.
" Parmi ses frères.
Запишешься один или вместе с братьями?
Seul, ou avec tes frères?
Пентангели устраивает встречу с братьями Росато. - Он собирается пойти с ними на дело.
Pentangeli doit voir les Rosato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]