Было весело translate French
1,959 parallel translation
И это было весело!
- Fanny : et c'était marrant!
Нам было весело.
On s'était bien amusés.
Я был в этом баре, знаете, было весело, но я раздумывал, куда пойти дальше.
J'étais dans ce bar, à m'amuser, en pensant où aller ensuite.
Было весело.
Ca, s'était marrant.
Было весело.
C'était amusant.
Что ж, это было весело, Пэм.
C'était poilant, Pam.
Это я сказала, что хочу попробовать всё снова и ты сказал, что нам было весело, что мы были друзьями, и давай попробуем
C'était moi qui disait "hey, je veux vraiment essayer avec toi encore une fois," et t'étais genre, "oh tu sais, on s'amuse, on est amis, genre, on profite l'un de l'autre. Faisons juste ça."
Но было весело.
Mais c'était marrant.
Да, это было весело.
Ouais, c'était drôle.
Это было весело. Я вошла - и сразу у двух парней случились приступы астмы.
En me voyant, deux mecs ont fait de l'asthme.
Было весело, пойду попью пивка
Ah, je me suis amusée. Je vais essayer de choper une bière. - Je t'aime.
За этим было весело наблюдать, потому что я думала, кому же она в конце достанется
Et c'était plutôt divertissant pour moi, parce que j'étais là "eh bien, je me demande qui va finir avec elle."
Да ладно, было весело.
Allez, c'était marrant.
Было весело, весело.
C'est marrant, c'était marrant. Hein?
Я пила и мне было весело
Je buvais, et on s'amusait.
Сегодня было весело.
Donc, c'était marrant aujourd'hui.
- Это было весело!
- C'était amusant. - Ouai, c'était amusant.
- Было весело! Я рада, что мы это сделали, спасибо
Je suis contente de l'avoir fait.
- Но нам же было весело?
- Mais on s'est amusés ensemble, pas vrai?
Было весело?
C'était drôle?
Было весело?
C'était cool?
Да нет, это было весело.
Ouais, non, c'était marrant.
О, было весело.
Oh, c'était bien.
С ними было весело спорить.
C'est marrant de se disputer avec eux.
Было весело, так или иначе.
Plus amusant que je les laissait penser.
Было весело.
Vraiment cool.
Это было очень весело. Вы чуть меня не подловили.
Vous avez failli m'avoir.
Мне не было так весело со времён... выступления Зуи Дешченэл на музыкальном фестивале Кочерелла.
Je me suis pas autant éclatée depuis Zoo-ey Desh-channel au festival Couch-arilla.
А весело тебе было?
- Tu t'es amusée?
Это было бы весело.
C'est excitant.
... что было бы весело.
Que ça serait marrant.
Как бы весело это не было,
Aussi agréable que cela puisse être,
- Это было весело.
- C'était sympa.
Весело было.
C'était marrant.
Просто с Соней так весело было его искать.
C'est juste que je m'amusais tellement à le chercher avec Sonia.
Нет. Это было действительно весело.
Non, c'était vraiment amusant.
Ну, по-моему, было довольно весело.
J'ai trouvé ça assez marrant.
Было бы весело.
Ce serait amusant.
Ты должен заметить, это было немного весело наматывать ту большую рыбу.
Tu dois l'admettre, c'était marrant d'attraper ce gros thon, hein?
- Что было бы весело.
- Que ce serait chouette.
Было трудно, но и весело, и трудно, но самое приятное, что благодаря ей я завела новых друзей.
Ça a été dur, et amusant, et dur. Ce qui m'a aidée c'est que je me suis fait des amis.
Ладно, это было действительно весело. Но мы должны продолжить агитировать за Клэр.
Ok, c'était vraiment sympa, mais maintenant il faut qu'on retourne faire campagne pour Claire.
Я знаю, это было весело
- Je sais, c'était amusant.
Мне было веселее всего в последние 20 минут, когда я видела, что тебе весело
Je me suis bien amusée avec toi pendant ces 20 minutes passées à danser et te voir t'éclater autant. - Je sais
Мне было так весело!
Je me suis tellement amusée.
Было даже весело, правда?
C'était sympa, non?
Было так весело.
C'etait trop marrant.
Нам было очень весело поначалу.
Mais... - On s'amusait beaucoup au début.
Было бы весело, если бы ты был здесь.
Ca aurait été amusant de t'avoir ici.
Я только что приехала с ранчо Рики. Было очень весело.
Je viens de rentrer du Dude Ranch avec Ricky.
Забей. Этим утром всё было очень весело, да?
Hey, on s'est bien amusé ce matin, hein?
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177