English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было весело

Было весело translate Turkish

2,090 parallel translation
Но, это было весело.
Ama bak, eğlenceliydi.
Я знаю, что сегодня тебе было весело.
Bu gece eğlendiğini biliyorum.
Что ж, как бы нам ни было весело, Нолан, кажется, мне пора на день рожденья.
Beraber her ne kadar eğlenmiş de olsak Nolan benim gitmem gereken bir doğum günü partisi var.
Что ж, это было весело.
Çok eğlenceliydi.
Так это было весело.
- Güzel geçti. - Evet, öyle.
Было весело.
Eğlenceliydi.
Как прошло путешествие? Было весело.
- Çok eğlendik.
Ставки были высоки, было весело, но так напряжённо.
Bahisler yüksekti, eğleniyorduk, ama duygular yoğunlaşıyordu.
В смысле, это было весело.
Yani eğlenceli.
Это было весело.
Bu eğlenceliydi.
Просто хочу, чтобы было весело.
Bunun eğlenceli olmasını istedim.
- Было весело.
- Eğlenceliydi. - Hayır!
Было весело.
Ah, bu eğlenceliydi.
Но ведь мы целый вечер играли в боулинг и нам было весело.
Fakat bütün gece burada bovling oynadık ve eğlenceli zaman geçirdik.
Два первых года в колледже было весело, все дурачились.
Üniversitedeki ilk iki yıl eğlence ve oyundan ibaretti.
В общем, было весело наверстать упущенное.
Konuşmamız güzeldi.
Нам совершенно точно было весело.
Çok eğlendiğimize eminim.
И тебе было весело узнавать?
- Bu sırada eğlendin mi?
Эй, это было весело.
Güzel oyundu.
Ну, это было весело.
Eğlence olsun diye.
Ну... было весело.
Şey... bu eğlenceliydi.
Нам было весело вместе.
Eğlendik demek istedim yani.
Было весело, да?
Evet. Çok eğlenceliydi, değil mi?
Ну, я хотел бы сказать, что это было весело.
Görüştüğümüze memnun oldum diyebilseydim keşke.
Нет, Мне было весело с тобой, Баз.
Hayır, ben seninle çok eğlendim, Baz.
- Было весело, клёво, ведь да?
- Evet, evet, evet, evet.
Я был в этом баре, знаете, было весело, но я раздумывал, куда пойти дальше.
Biraz eğlenmek için bir bara gittim. Yapacak bir şeyler arıyordum.
Было весело.
Bak bu eğlenceliydi.
Это было потрясающе. Очень весело.
Çok eğlenceliydi.
Да. Было очень весело.
Evet, çok eğlenceliydi.
- Вчера вечером было весело.
Yarış yok. Dün gece çok keyifliydi.
Было очень весело.
Eğlenceliydi.
А за вторую половину - хоть это и было бы весело - нас арестуют.
Ve kalan yarısı her ne kadar eğlenceli olsa da bizi hapse sokar.
Было бы весело. Да.
Bu eğlenceli olur işte.
Это было так весело с твоей сестрой.
Kız kardeşinle bunu yaparken çok eğlenmiştik.
Нам было так весело.
Çok eğlenmiştik.
- было так весело рядом.
- Etrafta eğlenecek çok şey vardı.
Было очень весело.
Bu şey bayağı eğlenceliydi.
Да, было очень весело, когда она трахнула парня Кэролин.
Doğru, Carolyn'ın sevgilisiyle sikişmesi acayip eğlenceliydi.
- Было весело. - Не щади меня.
- Eğlenceliydi.
Не сказал бы, что было весело.
Ben eğlenmek demezdim.
Весело было.
Çok komikti.
На конференции должно было быть весело.
Konferansımın da eğlenceli olması gerekiyordu.
Вчера было так весело.
Dün gece çok eğlenceliydi.
Было бы весело поработать с тобой.
Gerçekten de beraber çalışıyor olsak eğlenceli olurdu.
Маршалл, я знаю, что когда ты пришел к нам все было очень весело.
Marshall, bu şirkette çalışmaya başladığın zaman her şeyin çok eğlenceli geldiğinin farkındayım.
Это было очень весело.
Bu gerçekten eğlenceliydi.
Мне не было так весело со времён... выступления Зуи Дешченэл на музыкальном фестивале Кочерелла.
Couch-arilla Music Festival'da Zoo-ey Desh-channel'ı gördüğümden beri bu kadar eğlenmemiştim.
да, это было и вправду весело, но теперь нужно вернуться к агитации за Клэр.
Tamam, çok eğlendik ama Claire'ın seçim kampanyası için çalışmaya dönelim artık.
А весело тебе было?
Yani eğlendiysen, işte o zaman asıl galip sen olursun.
Нам было весело.
Eğlenmiştik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]