Ваше благородие translate French
30 parallel translation
Я одолжу вам эту сумму при условии, что Ваше благородие уйдет в отставку.
Je vous prête l'argent si Son Excellence cède son poste.
Сбреши лучше, ваше благородие.
Je raconte pas, votre noblesse.
- Ваше благородие...
Monsieur...
Дома идет война, ваше благородие.
C'est encore la guerre.
Ваше благородие - добрый человек.
Vous êtes bien gentil.
Я никогда не забуду ваше благородие.
Je n'oublierai jamais.
- Ваше благородие.
Excellence!
Как всегда, ваше благородие.
Comme d'habitude, Excellence.
Лес горит, ваше благородие?
Un feu de forêt?
Нормально, ваше благородие.
Bien, Excellence.
- Что прикажете, ваше благородие?
- Quels sont les ordres, capitaine?
Ваше благородие, к генералу.
Capitaine, le général vous demande.
Готово, ваше благородие.
C'est fait, votre Noblesse...
- Доброй Субботы. - Спасибо, ваше благородие.
Il a décidé de prendre un jour de congé.
Спасибо, ваше благородие.
Vous êtes honnête et brave, même si vous êtes juif.
Если честно, представить не могу, чтобы между нами возникли раздоры. Но я подумал, ты должен знать. Спасибо, ваше благородие.
Je ne sais pas pourquoi il faut semer le trouble entre les gens, mais j'ai tenu à vous le dire.
Спасибо, ваше благородие.
Encore mes félicitations, pour votre fille.
Точно, у ворот, клянусь честью, ваше благородие.
C'est ça, aux portes, je vous le jure.
Значит так, отсюда верст 25, ваше благородие.
Dans les 30 km ïici, votre noblesse.
Ваше благородие!
Votre honneur!
Ваше благородие, гражданин доктор, нельзя ехать!
On ne peut pas, Docteur! Il y a trop de blizzard.
Чего прикажете, ваше благородие?
Je vous sers quelque chose, Votre Honneur?
Ваше благородие хороший командир.
Votre honneur est un bon capitaine.
Да, ваше благородие.
Oui, monsieur.
- Ваше благородие...
- Monsieur...
- До свидания, ваше благородие.
Au revoir, monsieur.
Не надо, ваше благородие.
Non!
Я слышал, тебя можно поздравить, Тевье. Спасибо, ваше благородие.
On dirait que les félicitations sont de mise, Tevye.
Простите меня, ваше благородие.
Pardonnez-moi, M. le juge.
Благородие не велели, Ваше Сиятельство.
Mon maitre m'a dit de vous laisser dormir, Votre Excellence.
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше сиятельство 114
ваше право 36