Ведите себя хорошо translate French
102 parallel translation
Ведите себя хорошо.
Tenez-vous bien.
Ведите себя хорошо.
Donnez-lui sa chance.
Ведите себя хорошо.
Tiens-toi bien.
Она очень расстроена, ведите себя хорошо.
Elle a un drôle de cafard, quoi, soyez chic.
Ведите себя хорошо - и вам здесь очень понравится.
Soyez sage et vous irez loin.
Ведите себя хорошо, дети.
Soyez gentils les enfants.
Умоляю, не перегрызитесь. Ведите себя хорошо. Можем ехать.
Ne faites pas de bêtises.
Ведите себя хорошо.
Soyez sages.
- Ведите себя хорошо.
Soyez gentils maintenant.
Ведите себя хорошо, Марк.
Ne faites pas l'idiot, Mark.
Ведите себя хорошо. - Ммда!
Soyez sages.
- Но ведите себя хорошо. Не волнуйтесь.
Je vous le confie.
Дети, ведите себя хорошо, пока ваша мама в тюрьме.
Les enfants, soyez sages pendant que maman est en prison.
Пожалуйста, хоть сегодня ведите себя хорошо!
D'accord. Soyez sages.
ведите себя хорошо.
Je rentre tard, alors mange dehors.
Ведите себя хорошо, мальчики.
Soyez sages.
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Alors, euh... Soyez sages et amusez-vous!
Это Финн, босс Якоба, так что ведите себя хорошо.
Voici Finn, le patron de Jacob, alors soyez gentils.
- Ведите себя хорошо.
Sages, hein?
- Теперь ведите себя хорошо, мальчики.
Soyez sages, les garçons.
Ведите себя хорошо. Окей?
Vous êtes sages, d'accord?
Ведите себя хорошо.
- Amusez-vous gentiment.
Ведите себя хорошо.
Ne faites pas de bêtises.
Ведите себя хорошо.
OK, soyez gentils les enfants.
Мне доверили это дело Прошу вас ведите себя хорошо
Le père Nicholas me fait confiance.
Ведите себя хорошо, бля.
Tenez-vous à carreau.
Ну ладно. Ведите себя хорошо. Обе.
Soyez sages, toutes les deux.
Ведите себя хорошо!
Allez, allons y, allons y. Soyez cool!
Идите, и ведите себя хорошо.
Allez, tenez-vous bien.
Дети, ведите себя хорошо с миссис Латимор, ладно?
Les enfants, soyez gentils avec Mme Latimore, ok?
Пожалуйста, ведите себя хорошо, доктор Сквайерз.
Reprenez-vous un peu, Dr Squires.
Ладненько, ведите себя хорошо.
Bien, soyez sages, vous deux.
Ведите себя хорошо. Это совместная операция.
C'est une opération conjointe.
Ведите себя хорошо с мамой и Имамото, ладно?
Soyez gentils avec votre maman et Imamoto, d'accord?
Идите, идите. Ведите себя хорошо.
Vous allez attendre ici.
Тогда ведите себя хорошо.
Soyez sage, alors. Code 12.
Ведите себя хорошо.
On est sage.
Пока. Ведите себя хорошо.
Allez, soyez sage!
Вы двое ведите себя хорошо. - Фи, отправляйся к закусочной на берегу.
Fi, va au Seaside, en bordure de la chaussée MacArthur.
Ведите себя хорошо, или ничего не говорите вообще.
Soyez gentils ou mettez la en veilleuse.
- Ведите себя хорошо!
- Soyez sages.
Не ведите себя, как маленький ребенок, хорошо?
Je suis son ancien élève.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Tout le monde reste calme et il n'y aura pas de bléssé.
Ведите себя, хорошо.
Suffit, soyez sympas.
Ведите себя спокойно и цивилизованно, хорошо?
Soit simplement cordiale et polie.
И не забудь свою сестричку! Ведите себя хорошо!
N'oublie pas ta petite soeur.
Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.
Ah, oui, les 10 % les plus nuls des lycéens sont prêts à livrer bataille. - T'as lu ça dans The Onion.
Хорошо себя ведите с вашей тётей Розой, ладно?
Je vous aime. Soyez sages avec tante Rose, hein?
Ребята, не создавайте проблем и ведите себя хорошо.
Compris?
Ведите себя хорошо.
Bien.
Эй, а вы, мальчики, ведите себя хорошо
{ \ pos ( 192,220 ) } Soyez gentils, les garçons.
ведите себя прилично 49
ведите себя 21
ведите себя тихо 16
ведите себя нормально 16
ведите себя естественно 29
ведите себя как обычно 18
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
ведите себя 21
ведите себя тихо 16
ведите себя нормально 16
ведите себя естественно 29
ведите себя как обычно 18
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83