English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Весь мир

Весь мир translate French

2,556 parallel translation
"Теперь весь мир может катиться к черту"
Nous vivons nos vies au moment où nos humeurs changent comme les saisons
А я хочу мужчину... которого будет помнить весь мир.
Quelqu'un qui fera quelque chose de lui. Quelqu'un dont le monde entier se souviendra.
"Мужчину, которого запомнит весь мир".
Quelqu'un dont le monde entier se souviendra.
Весь мир запомнит меня теперь.
Le monde entier se souviendra de moi, maintenant.
Весь мир будет помнить Большую Четверку.
Le monde entier se rappelera des Quatre.
Человека, который обратил бы весь мир в хаос из-за своей неудовлетворенной страсти.
Un homme plongerait le monde dans le chaos pour une passion non partagée.
И в цвете! Чтобы весь мир увидел?
Et en Technicolor, pour que tout le monde le voie.
И его весь мир знает.
Et le monde entier le sait.
Сейчас, мистер Свит, весь мир познает твой смертельный поцелуй!
A présent, Mr Sweet, le monde entier va goûter à ton baiser fatal!
За нами наблюдал весь мир, и меня печалит тот факт, что мы не смогли показать великую силу нашей судебной системы.
Le monde entier nous regardait, et cela m'attriste énormément qu'on n'ait pas été capables de montrer la force de notre système judiciaire.
Весь мир плавает в Wi-Fi сетях.
Le monde entier baigne dans le Wi-Fi.
Я не думаю, что сегодня это слишком срочно для жандармов когда весь мир потеет до смерти и всё такое
Je ne crois pas que c'est la priorité des gendarmes ce soir, Surtout que le monde est en train de train de transpirer à mort...
Когда весь мир может видеть, читать и находить интересные вещи у остальных, происходит нечто замечательное.
Quand le monde entier peut voir, lire et trouver des trucs géniaux, de bonnes choses se produisent.
Весь мир кажется огромной вертушкой смерти.
Le monde ressemble à une toupie de la mort.
Вату уничтожит весь мир, он уже не будет прежним.
Vaatu détruira le monde tel que tu le connais.
Я объездила весь мир в компании музыкантов.
Je traverse le globe en compagnie de musiciens.
Почему ты отталкиваешь от себя весь мир?
Pouquoi fermes-tu la porte à tout le monde?
У меня весь мир с ног на голову перевернулся.
C'est comme si toute la terre avait été retourné.
И я думаю это место из которого, ты можешь заинтересовывать весь мир.
Et je pense que c'est l'endroit pour vous pour aussi garder le monde intéressé.
Весь мир освещает протест.
Le reste du monde couvre la manifestation.
Но он не должен винить за потерю конечностей весь мир.
Oh, vous parlez de membres?
Вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодных и рабов...
Debout, les damnés de la terre Debout, les forçats de la faim!
Весь мир узнает это, когда проснется утром.
De toute façon, le monde entier l'apprendra à l'aube.
"Спаси одну жизнь, и ты спасешь весь мир".
"Celui qui sauve une vie sauve l'humanité tout entière."
Ты заслуживаешь весь мир.
Tu mérites le monde.
Тебя никогда не посещало чувство, будто весь мир хихикает у тебя за спиной?
T'as jamais l'impression qu'on ricane dans ton dos?
Ты прославил нас на весь мир.
On est célèbres.
Эмили смогла загрузить в интернет уже ставшее знаменитым видео, чтобы его увидел весь мир.
C'est elle qui avait envoyé la vidéo au monde entier.
Весь мир затаил дыхание. Люди хотят знать, что сейчас происходит в Соединенных Штатах Америки.
Le monde entier retient son souffle en se demandant :
Это означает весь мир
Ca signifie beaucoup!
Просто послал весь мир к черту, да?
Tu t'es juste volatilisé, bordel!
Ну, надо думать, весь мир Тауни находится здесь.
C'est ici que nous élaborons le monde de Tawney. Allons.
И весь мир склонится перед нами!
Et le monde s'inclinera devant toi.
Весь мир будет поглощен этой бурей.
Le monde entier sera entrainé dans cette tempête.
Я бы отдал весь мир, чтобы это было так.
Je donnerais le monde pour ça.
У тебя есть возможность быть артистом, которого узнает весь мир.
Vous avez une opportunité d'être une artiste qui parlera au monde.
Я объездила весь мир в компании с музыкантами.
Je parcours le globe en compagnie de musiciens.
* Когда всему придёт конец, * * и весь мир разрушится, *
When the end has come and buildings falling down fast
Вы думаете, что весь мир должен плясать под вашу дудку.
Vous jouez votre propre musique et voulez que le monde entier danse dessus.
Знаешь каково это, когда весь мир считает тебя убийцей?
Est ce que tu sais ce que ça fait de savoir que tout le monde pense que tu es un meurtrier?
Весь мир был у твоих ног!
Tu avais le monde entier à tes pieds.
Весь мир, Рэйлан, — это дерево, а я лишь белка, тянущаяся за орехом.
Le monde entier est un arbre, Raylan. Je suis un écureuil qui cherche son gland.
Твои летающие через весь мир детки для бесплатных операций.
Tu fais venir par avion des enfants de l'autre bout de la planète pour des chirurgies gratuites.
Весь мир знает, кто ты.
Le monde entier sait qui tu es.
Ты умер, Лина умерла, и теперь весь дурацкий мир умирает.
Tu mourus, Leena mourut, et maintenant, tout ce fichu monde est en train de mourir.
Весь мой мир рухнул.
Ma vie est sans dessus dessous, comme une boule de neige.
Как и американцы, так и весь остальной мир что, несмотря на сегодняшние события,... наше правительство остается дееспособным на все 100 %.
Malgré les événements, notre gouvernement reste pleinement opérationnel.
Весь твой мир, что ты хранил в себе.
Tout ce monde que vous aviez, que vous gardiez caché à l'intérieur de vous.
Весь наш мир.
Tout notre monde..
И то, о чем ты говоришь взорвало бы весь мой мир.
Et ce dont vous parlez détruirait tout mon monde.
Я думала, весь смысл был в том, чтобы разрушить твой мир.
Je pensais que le but était de te détruire ton monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]