English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вечер пятницы

Вечер пятницы translate French

141 parallel translation
А если сорокачетырехлетний комик выступает в Шеффилде в вечер пятницы с материалом о том, что сказал его сын, ему стоит покончить жизнь самоубийством.
Pouvez-vous m'emmener Loin d'ici? Donnez-moi une arme
! Но сегодня только вечер пятницы.
Nous ne sommes que vendredi soir!
Не забывайте, что мы играем каждую среду, четверг и вечер пятницы.
Au cas où vous ne seriez pas à découvert, toutes les semaines le mercredi, le jeudi, le vendredi soir
Вечер пятницы.
C'est vendredi soir.
Вечер пятницы, телепрограммы канала "Природа".
Le vendredi, il regarde "Nature Channel".
Вечер пятницы?
Vendredi soir?
Вечер пятницы.
Vendredi soir.
Вечер пятницы! Это отличное время для Sabbath.
Le vendredi soir, y a pas mieux pour un peu de sabbat!
Меня не взяли в группу поддержки потому что я слишком плоская, и у меня все еще нет свидания на вечер пятницы, как обычно.
D'abord, j'ai pas pu être majorette. Et je n'ai pas de rendez-vous pour vendredi soir.
- Не трать вечер пятницы на детишек.
- Ne perds pas ton vendredi soir à faire du baby-sitting.
Ладно. Тогда может перенесем встречу на вечер пятницы, на 8?
Alors nous pourrions remettre ça à plus tard?
"Как ты провел вечер пятницы, Джон?" Ездил по кругу как идиот.
"T'as fait quoi vendredi soir, John?" "J'ai roulé comme un imbécile."
Люблю вечер пятницы, когда вы мечтаете о победе. Люблю субботнее утро, когда вы о ней вспоминаете.
Le vendredi soir on cherche la victoire... et le samedi matin on l'a trouvée.
- это же вечер пятницы.
Vraiment?
не твое дело Ты что-то планируешь на вечер пятницы, да?
- Tu complotes quelque chose.
Вечер пятницы был на той неделе, и еще будет, каждую неделю, и даже после нашей смерти вся эта гнилая канитель будет продолжаться и продолжаться.
C'était déjà le cas la semaine dernière, et ce sera le cas chaque semaine, jusqu'à notre mort, et même après, c'est sans fin.
Вечер пятницы, а выпивки нет.
Comment vas-tu faire? Plus rien à picoler.
Вечер пятницы. Бабушка и дедушка устраивают вечеринку для их друзей из Йеля.
Vendredi soir, les grands-parents font une fête pour les anciens de Yale
Ваау, вечер пятницы без моей мамы!
Vendredi soir sans ma mère.
Вечер пятницы, это то же самое, что и проблемы с автомобилем?
Vendredi soir, c'est la panne de voiture?
Вечер пятницы, самый большой официальный съезд монстр-траков в истории Нью Джерси!
Vendredi soir, le plus gros Monster Truck Jam du New Jersey.
Вечер пятницы.
- pour vendredi soir.
Это вечер пятницы в Голливуде
C'est Vendredi soir à Hollywood.
Вечер пятницы, а вы не можете ни сексом заняться, ни подрочить.
C'est vendredi soir, vous ne pouvez pas baiser et vous ne pouvez pas vous branler.
Уже, должно быть, вечер пятницы.
Je ne travaille pas le vendredi après-midi.
Это вечер пятницы в Голливуде!
C'est vendredi soir à Hollywood!
Студия 60 на Сансет Стрип. Это вечер пятницы в Голливуде.
En direct de Studio 60 on the Sunset Strip, c'est vendredi soir à Hollywood.
Это вечер пятницы, и Вуду наложил заклятие на этот стадион.
Nous voici vendredi soir, la fureur de Voodoo a ensorcelé le Lone Star State *.
Главный урок состоит в том, что вечер пятницы это вопрос жизни и смерти.
Leur première leçon est qu'ils doivent vivre et mourir pour le vendredi soir.
Это вечер пятницы в Голливуде.
On est Vendredi soir à Hollywood.
В прямом эфире "Студия 60 на Сансет Стрип". Это вечер пятницы в Голливуде.
En direct de Studio 60 on the Sunset Strip, Hollywood.
Сегодня вечер пятницы.
On est vendredi soir.
Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы.
Danny veut qu'on reste ensemble et qu'on travaille, donc Cal et moi avons pensé que ce serait une bonne idée de faire le Dimanche Postmortem maintenant, vendredi soir, qui est maintenant samedi matin.
Значит у вас нет алиби... на вечер пятницы, так?
Vous n'avez donc pas d'alibi... pour vendredi soir, n'est-ce pas?
Это вечер пятницы в Голливуде.
On est vendredi soir à Hollywood.
Особенно в вечер пятницы.
Surtout un vendredi soir.
Ну, мы все время это делали в Вичите, каждый вечер пятницы.
Ouais tu sais on le faisait souvent à Wichita, tout les vendredi soirs.
- Это же вечер пятницы.
C'est... - Vendredi soir.
Вечер пятницы, и огни притушены.
Vendredi, début de soirée
- Вечер пятницы теперь рабочее время.
- On travaille, le vendredi soir.
Труди каждый вечер пятницы посвящают довольно дикой игре в шарады это очень смешно.
Trudy, jouent tous les vendredis soirs à un jeu de charades assez sauvage... C'est assez loufoque.
Ну и ладно. В смысле, сейчас вечер пятницы.
Je veux dire, c'est vendredi soir.
Да сейчас же вечер пятницы!
C'est vendredi soir.
Это вечер пятницы.
C'est vendredi soir.
Я с удовольствием - в любой вечер, кроме пятницы.
Quand vous voudrez, sauf le vendredi.
Вечер пятницы, идем в Trax!
Vendredi soir au Tracks.
Сегодня вечер пятницы. - В смысле?
- C'est vendredi soir.
Сегодня вечер пятницы.
Vendredi soir.
Вечер пятницы - очень загадочно.
Je crois que c'est un code...
Так, пожалуйста скажи мне, что только что не произнес "вечер пятницы".
- Pas vendredi soir...
Сейчас вечер пятницы.
C'est vendredi soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]