Вечеринка закончилась translate French
75 parallel translation
Вечеринка закончилась, поехали с нами.
Viens Chuncho, la fête est finie.
Эй, ребята, вечеринка закончилась.
La fête est finie.
Во сколько... вечеринка закончилась?
A quelle heure s'est terminée la soirée?
Слушай, уже 9 : 15 и вечеринка закончилась.
Ecoute, il est 9 heures et Quart, la fête est finie.
Очень жаль, Джини, но вечеринка закончилась.
désolé, mais Ia fête est finie.
Вечеринка закончилась?
La fête est finie?
Но на самом деле вечеринка закончилась.
En fait... la fête était finie.
Вечеринка закончилась.
La fête est terminée.
Ну ребята, вылезайте, вечеринка закончилась, я просто пошел за ними мы здесь оказались по ошибке!
La fête est fini. Moi, je les suivais juste. On est tombés par accident.
Вечеринка закончилась.
- La fête est terminée?
Когда вечеринка закончилась, мы все встали из-за стола и пошли посмотреть на деньги.
Quand la fête s'est terminée, on a tous quitté la table pour jeter un œil sur l'argent.
Вечеринка закончилась. Выметайтесь.
La fête est finie, ouste.
А потом она пудрит его снова, как только вечеринка закончилась.
Et qu'elles le poudrent de nouveau à la fin de la fête?
Вечеринка закончилась, поехали.
II va bientôt faire nuit. La fête est terminée, allez.
Наверное вечеринка закончилась так что, пожалуй, уже можно выходить.
Je suppose que la fête est finie, donc on peut surement sortir en sécurité, hein?
Твоя вечеринка закончилась?
Ta fête est terminée?
Сама вечеринка закончилась, и это место общее.
C'est l'after. Ça nous concerne tous.
Всё! Вечеринка закончилась, поехали!
- La fête est finie, on y va.
Вечеринка закончилась.
La fête est finie.
Сейчас'46-й. Вечеринка закончилась.
1946, la fête est finie.
Вечеринка закончилась, доктор Сонг, а вы всё ещё на борту.
La fête est finie, Docteur Song, pourtant vous êtes toujours à bord.
Пижамная вечеринка закончилась раньше.
Notre réunion soporifique s'est finie plus tôt.
Ну, если вечеринка закончилась, это вовсе не значит, что и ночи конец.
Ce n'est parce que la fête était finie que la nuit l'était.
Слухи говорят, что доктор Эйден продавал наркотики студентам до тех пор, пока один из них не выбросился из окна пятого этажа - и вечеринка закончилась.
La rumeur dit que le Dr Aden est devenu une sorte de fournisseur pour les étudiants. Jusqu'à ce qu'un de ses étudiants se jette par la fenêtre du 50e étage, et que la fête prenne fin.
В 22 : 30 вечеринка закончилась, и они все вернулись сюда в отель.
Ça s'est fini à 22 h 30 et ils sont tous rentrés à l'hôtel.
Что ж, похоже вечеринка закончилась чуть раньше?
Oh, on dirait que la fête s'est terminée un peu tôt.
И что случилось потом? Вечеринка закончилась в моём доме, и потом Сьюзен, Линетт и Бри остались допоздна, чтобы помочь мне всё убрать.
La fête s'est terminée chez moi, et Susan, Lynette et Bree sont restées tard pour m'aider à nettoyer.
Вечеринка закончилась.
la fête est finie.
Ага, холостяцкая вечеринка закончилась трагедией.
Ouais, l'enterrement de vie de garçon à mal tourné.
Вечеринка закончилась!
Pas de vidéo!
Я очень устала, поэтому... Все, вечеринка закончилась.
Je me sens un peu vannée, alors, je vais m'en tenir là pour ce soir.
Вечеринка закончилась, маленькие мокрые проныры!
La fête est finie, les castors!
На этом вечеринка закончилась...
La fête était gâchée.
- Вечеринка? Вечеринка закончилась.
La fête est finie.
Похоже, вечеринка закончилась.
On dirait que la fête vient de fermer.
Вечеринка закончилась?
La soirée est terminée?
Вечеринка закончилась, мистер "ЖительЗападногоКрыла".
La fête est finie, "Mr.WestWingMan".
Кофейная вечеринка закончилась.
La pause café est finie.
Вот этот парень заглянул к Джейну и Лисбон после того, как вечеринка закончилась, Эдвин МакКей.
Le gars a offert à Lisbon et Jane une visite après la fin de la fête. Edwin Mackaye
Ребята, вечеринка закончилась!
- Les gars, la fête est finie!
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Excusez-moi. J'ai encore trois interviews.
Вечеринка закончилась.
Dehors, dehors, dehors.
Вечеринка ещё не закончилась.
La fête est déjà commencée.
Может просто вечеринка уже закончилась.
Peut-être que la fête était déjà finie.
Все в порядке, но... вечеринка вообще-то уже закончилась.
la fête est terminée.
Вечеринка на день рождения почти закончилась.
La fête d'anniversaire est finie, de toutes façons.
- О, вечеринка уже закончилась.
Ah... La fête est finie.
Окей, Чак, вечеринка закончилась.
Chuck, la fête est terminée.
Вечеринка закончилась, пора уходить
C'est fini, faut partir.
Эта вечеринка на грузовике закончилась неудачно.
- Une fête qui s'est mal terminée.
Вечеринка закончилась.
La fête est finie
закончилась 72
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161