Вечеринка translate French
5,585 parallel translation
Это всего лишь самая крутая вечеринка в городе.
C'est seulement la fête la plus cool en ville.
Да тут вечеринка.
C'est une fête.
Дёрн также сказал, где могла быть судья, – вечеринка в "Галаторе".
Dern nous as aussi donné son dernier emplacement connu possible... une fête chez Galatoire.
Похоже ещё та вечеринка была.
Ça ressemble à une fête de folie.
Будет вечеринка и ты пойдёшь со мной.
Il y a une fête Je veux t'y amener.
Зато скоро будет вечеринка-разоблачение.
Mais ma fête de coming out arrive.
У нас не такая вечеринка.
Ce n'est pas ce genre de fête.
У кого-то будет крутая вечеринка.
Quelqu'un va faire une grosse fête.
Это та же вечеринка, только сцелью поохотиться.
C'est toujours une fête, si tu aimes la chasse.
Это не вечеринка ;
Ça n'est pas une fête ;
В доме вечеринка для принцессы Клод вечеринка на лодках
Il y a une fête de bienvenue pour la Princesse Claude. Une fête sur un bâteau.
У кого-то будет крутая вечеринка. НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ
Quelqu'un a fait une grosse fête!
Ну, парни, вечеринка на День рождения Иисуса будет эпичной.
La soirée pour l'anniversaire de Jésus sera énorme.
Да, у нас с Генри будет холостяцкая вечеринка.
Ouais, Henry et moi allons avoir une soirée entre mecs.
Ты сказал, что эта вечеринка будет нормальной.
Tu avais dit que cette fête allait être normale.
Вечеринка у Бастеров была Лай Митцва.
La fête de Buster c'était une Bark Mitzvah.
Ну теперь, похоже, эта вечеринка подошла к концу.
Okay, je pense que la fête est finie.
После окончания колледжа у нас была вечеринка. Заиграла музыка.
J'étais à cette soirée, juste après l'université et la musique a commencé.
Я просто выпила все таблeтки, а потом... A потом ещё. Это жe вечеринка!
Et encore d'autres... tout ça, pour le fun.
Хорошо вечеринка прошла?
C'était sympa comme fête?
- Вечеринка?
Une fête?
Вечеринка!
C'est pas la teuf ici?
Это вечеринка не Кокса
C'est pas sa teuf ici.
Хорошая вечеринка
- Comment ça va? - Tu t'amuses bien? - Ce sera encore mieux dans 30 secondes.
Вечеринка в тогах.
Soirée-toge! Soirée-toge?
В тогах? Да, это вечеринка в тогах!
Oui, on fait une soirée-toge!
Я думал, будет вечеринка.
On fait pas la fête?
Вечеринка окончена. Не уверен.
La fête est finie.
"автра вечеринка в честь п € тидес € тилети € судоходной компании" ¬ инчигуэрра ".
Il y a une réception demain pour les 50 ans de Vinciguerra Navigation.
Слушай, Винс, это должна была быть закрытая вечеринка, чтобы мы получили обратную связь.
Ecoute Vince, c'était censé être quelque chose d'intime pour avoir un retour.
Это тайная вечеринка.
Le lieu est secret.
Она записала, где вечеринка, я гарантирую!
Je suis sûr qu'elle a écrit où se trouve la fête.
Как вам моя вечеринка?
Vous passez une bonne soirée?
Классная вечеринка.
La fête était cool.
Вечеринка!
Faisons la fête!
Ого, вечеринка.
Hé, une fête.
- Вообще-то это просто вечеринка, но ладно.
- Vous êtes à une fête, tout va bien.
Тут на неделе планируется кетаминовая вечеринка.
La semaine prochaine on va à une fête où il y aura de la kétamine.
Но это была отличная вечеринка.
C'est une super fête.
Я думаю, что лучший шанс для засады - это ночная вечеринка с небольшими изменениями.
Je pensais la meilleure occasion pour une embuscade serait la soirée avec quelques changements.
Прошу прощения. Это совещание Совета нацбезопасности или вечеринка укурков в общаге?
Sommes-nous à une réunion du Conseil de Sécurité Nationale ou d'étudiants camés?
Ты только глянь, Серена. Вечеринка в мою честь в знак благодарности за спасение мира.
Serena, on m'organise une fiesta pour avoir sauvé le monde.
У меня небольшая вечеринка...
Je vais organiser une fête...
У меня небольшая вечеринка и...
J'organise une petite fête et...
ВЕСЕЛАЯ ВЕЧЕРИНКА ЗАКУСКИ - ИГРЫ
C'EST LA FÊTE BOUFFE JEUX PLAISIR
Вечеринка!
Fêtons!
Отличная вечеринка, О!
Super fête, Oh!
Когда мы зашли к нему в номер, я спросила : "Где же вечеринка?"
On arrive dans la suite et je dis : C'est quoi, le plan?
И он ответил : "Ты - вечеринка".
"C'est toi."
Мне было так весело, что не хотелось, чтоб вечеринка заканчивалась.
Je me suis tellement éclatée que je suis un peu restée sur ma faim. Moi, tu sais, il m'en faut un peu plus.
А Тобиас крутит пластинки : это как настоящая закрытая оздоровительная вечеринка,
Tobias mixe de l'autre, genre fête de quartier détox.
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринке 38
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринке 38
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26