English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возьмешь

Возьмешь translate French

1,701 parallel translation
И будь уверен, к тебе начнут подлизываться все в офисе, если ты не возьмешь в руки ситуацию с работником месяца.
Tout de suite! Viens ici, mon grand! C'est ça!
Возьмешь мне Колы?
Tu peux me prendre un Coca?
Эй, если ты не возьмешь их, то моему сердцу будет еще больнее.
Hé, si tu ne l'accepte pas, j'aurais encore plus mal au coeur.
Если ты возьмешь это, то больше не говори об уходе из школы.
En acceptant ceci, tu t'engages à pas changer de bahut.
Нет, не упустишь. Сейчас выйдешь отсюда и возьмешь быка за рога.
Bien sûr que non, tu vas sortir d'ici et assurer.
Вложишь его в акции "Келлер и Зейбел" и возьмешь максимальный кредит.
Investis tout en actions KZI.
Ну, по-моему, ты не понимаешь что тут происходит, так что может, возьмешь своего больного друга и прекратишь мозги ебать?
Tu piges pas bien ce qui se passe. Emmène ton malade, gaspille pas mon temps.
Может возьмешь каких-нибудь друзей?
Peut-être que des amis seront prêts à venir?
Если твой дом окажется в огне, и у тебя будет минута на сборы, что ты возьмешь? Давай же.
Si ta maison était en feu et que tu avais 60 secondes, que prendrais-tu avec toi?
А что ты возьмешь?
Et toi, que prendrais-tu?
Что ты возьмешь?
Que prendrais-tu?
Что ты возьмешь? Представляешь...
Que prends-tu avec toi?
Ты не знаешь, что делать с таким куском задницы, если возьмешь его.
Tu saurais pas quoi faire d'une gonzesse pareille.
Возьмешь их себе, когда вырастешь
Je te le donnerai.
- Потом возьмешь.
- Alors attends.
Нет. Пока ты не вступишь в армию и возьмешь меч и дотронешься до неба - реально выполняя приказы которые идут с самого верха. - Ладно, я еду.
Pas avant que tu aies rejoint l'armée et brandi l'épée et touché le ciel que tu aies gravi tous les échelons, jusqu'au sommet.
Не очень сложно, когда правильнй прицел возьмешь, но реально себя стремно чувстуешь.
C'est pas trop dur une fois que tu vises juste, mais tu sens que c'est pas bien
Да, но если ты возьмешь его, ты мог бы...
- Si vous le prenez, vous pourrez...
Возьмешь ее под свою ответственность.
Tu prendras alors la direction des affaires.
Ты возьмешь билет и уедешь.
T'auras juste un P.V. et tu peux t'en aller.
Возьмешь с собой обед?
On déjeune ensemble?
Эй, это не возьмешь?
C'est tout. T'en auras pas besoin?
Папа, ты обещал, что возьмешь меня с собой.
Papa, on va bien à la chaparde cette nuit?
Ладно, если ты не возьмешь эту пачку, она перестанет тебя уважать.
Tu vas bien? Très bien, et toi?
Может быть возьмешь с собой пиджак. Чтобы у нас был больший выбор ресторанов.
Peut-être que tu apporteras une belle veste pour qu'on puisse aller
да. Может возьмешь велосипед?
Tu veux un vélo?
Его голыми руками не возьмешь.
C'est un coriace.
Обещай мне, что не возьмешь этих денег.
tu me promets que tu ne prendras pas cet argent.
Возьмешь мою красную сумку?
Tu peux prendre mon sac rouge?
И ты возьмешь Робби с собой, если уйдешь из дома?
Tu peux prendre Robbie si tu sors?
И возьмешь мою ампутацию и травму головы.
- Tu l'accompagnes avec l'évac sanitaire. Prends aussi mon amputation et le traumatisme crânien.
Трубу не возьмёшь?
Tu vas répondre à cela?
Возьмёшь его с собой?
Tu peux le conduire?
Колин, ты возьмёшь интервью между песнями?
Colleen, vous l'interviewez entre les chansons?
Меня этим не возьмёшь.
Ca ne marche pas sur moi.
Почему ты не возьмёшь машину?
Prenez la voiture. Elle est pour les invités.
А ты, мой друг, спустишься вниз на 10-й этаж... и возьмёшь их на выходе.
Et toi va au 10eme étage... Et tue toute personne qui passe la porte.
- Возьмёшь черепашку?
- Tu la gardes?
Одно неосторожное слово про тебя, и ты возьмёшь в рабство их жён и детей.
Un mot de travers en public et vous les dépouillez.
Возьмёшь меня за ручку?
Je peux te prendre la main?
Может быть, возьмёшь вилочку?
Utilise une fourchette, s'il te plaît.
Сядешь на лошадь, возьмёшь девочку и оставишь её там.
Quand tu auras un cheval, emmène la fille là-bas.
Если возьмёшь с собой жену. Нет! В том-то и весь смысл.
Amenez votre femme.
Чем больше ты возьмешь, тем меньше мне тащить.
Ça fera ça de moins dans mes valises.
Возьмёшь хоть одну мою каплю крови Клянусь богом, я вырву тебе я...
- Tu me prends une goutte de sang, je jure devant Dieu que je t'arrache les...
Ты когда жену возьмёшь, береги её.
T'as intérêt à bien traiter ta femme, le jour où tu te marieras.
Не возьмёшь удар на себя?
Peux-tu attirer les foudres sur toi?
- Уже поздно, так что э-э-э... возьмёшь такси, да?
Il est tard. Prends un taxi. M. Sterling?
Ты возьмешь на себя эту ответственность?
T'en prends la responsabilité?
- Возьмёшь в долю?
- Envoie les cartes.
А потом ты не будешь работать, возьмёшь детей в Калифорнию и повеселишься.
Ensuite tu prendras tes vacances, emmener tes enfants en Californie et passer du bon temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]