English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вообще да

Вообще да translate French

2,780 parallel translation
Если забыть, что в меня стреляли, за мной охотятся и вообще ненавидят, то да, я в порядке.
À part le fait que je me suis fait tirer dessus, chasser et globalement mépriser, ouais, ça va super bien.
- Ничего подобного. - Вообще-то да.
- Je n'étais pas émue.
Да, но при чем здесь вообще деньги?
Ouais, mais qu'est-ce que ça a à voir avec tout ça?
Да... вообще-то.
Euh, oui, en fait.
Да, вообще, мы уже говорили это раньше у больницы.
Ouais, on disait justement ça à l'hôpital avant...
Да это плюс к моей работе, но вообще то мне нужны деньги.
D'accord, eh bien, euh, je ne détestais pas cette partie du travail. mais en fait, j'ai besoin d'argent.
Да. Знаешь, вообще-то, до появления детей я выглядел почти как ты, Крис.
Vous savez, avant mes enfants, je te ressemblais beaucoup, Chris.
Вообще-то, да.
En fait, oui.
Вообще-то, да.
Pour tout te dire, oui.
Ну, вообще-то, ты только что сказал, что Зак отлично поработал. Да?
Enfin, techniquement, tu as juste dis "Zach a fait du bon taff".
Да Вообще-то я могу
En fait, je peux.
Ну, вообще-то да.
Enfin, oui.
Да, слушай, я, вообще-то, надеялась поговорить со Стейси наедине.
Ouais, écoute. J'espérais pouvoir parler à Stacy seule à seule.
Ну, вообще-то... да.
Eh bien, c'est... Ouais
Ну, вообще, да, она идет на свидание.
Tu vas pas à un rendez-vous avec elle.
Да кто вообще ещё слушает чёртов CD?
Ouais, qui utilise encore des CD?
Да пофигу вообще.
Pff, peu importe.
Знаешь, он вообще не хотел иметь со мной ничего общего, да и они не хотели.
Tu sais, il ne voulait rien avoir à faire avec moi, et eux non plus.
Вообще-то да.
En effet, oui.
- Вообще-то, да.
- C'est ce qu'ils font.
- То есть они вообще все факты переврали, да? - Ага.
Il y a de la désinformation aussi?
! Да кто их вообще придумал?
Qui a inventé ces règles de toutes façons?
Да я вообще ничего не знал.
Je n'étais pas au courant.
Да, что вы, ребята, вообще тут обсуждаете?
Qu'est-ce que vous faites?
Да, вообще-то она не совсем моя сестра.
Ouais, ce n'est pas vraiment ma soeur.
Да, вообще-то.
Oui, actuellement.
Да. Все вообще все равно.
Oui c'est bon.
Вообще-то, да, есть дело.
À vrai dire, oui.
Вообще-то, Дайсон уехал...
En fait, Dyson est parti...
- Да о чем ты вообще говоришь?
- De quoi tu parles?
Да там вообще нет правил, в обычном-то футболе.
Il n'y a aucune règle au football.
Вообще-то, да.
Oui, en effet.
- Точно? - Да. - Вообще-то, нет, она... она должна присмотреть за Лили.
En fait, elle doit rester surveiller Lily.
Вообще-то, да.
À la main droite.
Да, вообще то это 52-ой.
Ouais, c'est une 52.
Нет, да и вообще, ты будешь полностью себя контролировать благодаря моему калиевому стимулятору.
En fait, tu auras le contrôle complet de toutes tes facultés, grâce au potassium stimulant que j'ai ajouté.
Да, они вообще-то делали меня до этого
Oui, ils m'en on déjà fit faire un avant celui-ci,
Вообще-то, да.
Justement, oui.
- Вообще-то, да, постоянно одно и то же : "Я дорожу тобой".
- En fait, oui, encore et encore, "je tiens à toi."
Да и вообще всеобщая.
J'en ai marre de tout ça.
Технически, да, но вообще-то не совсем.
Techniquement oui, mais en fait pas vraiment.
- Да как тебя вообще держат в полиции?
Mais là... Comment peut-on te laisser être flic?
- Да, но судя... по архиву, тогда вообще не проводились клинические исследования.
Okay... Mais selon les archives, on n'a fait aucun test à cette époque.
- Да, отношения - это вообще непросто.
Oui, toute relation est difficile.
Да и может быть фэйри вообще здесь ни при чем.
Mais peut-être que ça n'a rien à voir avec les Fae.
Вообще-то, да, я знаю, Барни, я не могу сказать вам, от скольких мы отбились, потому что в соответствии с этим постановлением о запрете разглашения информации, если я вам расскажу, я проведу следующие 5 лет в тюрьме.
à vrai dire, oui, je sais, Barney Je ne peux pas vous dire combien de fois nous les avons repoussés parce que, selon cet ordre de non-divulgation, si je vous le dis, je vais passer les 5 prochaines années en prison.
Вообще-то она секретарь. Или просто Венди. И да, мне он нравится.
On l'appelle une réceptionniste, ou Wendy, et oui, c'est exact.
Больше нет. - Ну, вообще-то, да, больше... приятель.
Mais, euh, si, encore maintenant.
- Ну, вообще-то есть, да.
Ah oui, en fait il y en a.
Вообще-то, да.
- En fait, si.
Вообще-то я хотел сказать, какой я классный, что поладил с тобой, но да, ты тоже был неплох.
En fait, j'étais sur le point de dire à quel point j'ai été génial de te loger, mais oui, tu étais bien aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]