Да пошел ты translate French
889 parallel translation
Да пошел ты!
Pas de salades!
- Да пошел ты!
- Je peux pas te sentir.
- Да пошел ты и твое бренди!
- Allez vous faire voir!
Да пошел ты!
Oh, ta gueule!
- Да пошел ты, Пирс.
- Pas question.
Да пошел ты к чертовой матери.
J'ai dit : descends de scène.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
Tu as toujours ce Proust à la bouche.
- Да пошел ты. - [Посмеивается]
Allez vous faire foutre.
- Да пошел ты, чурбан!
Va te faire foutre du con!
Тебе ответят : "Да пошел ты к черту!", если этот человек в плохом расположении духа.
On dit "Va au diable" quand on est contrarié.
Да пошел ты!
Va te faire foutre!
Да пошел ты!
Ta gueule.
Да пошел ты!
Allez vous faire foutre.
- Да пошел ты!
- Va te faire foutre.
Да пошел ты. Занимайся своим делом.
Mêle-toi de tes affaires!
- Да пошел ты!
- Démarre!
Да пошел ты!
Allez vous faire foutre!
- Да пошел ты!
- Va te faire mettre!
- Да пошел ты!
- Je t'emmerde!
Да пошел ты.
Va au diable.
- Да пошел ты!
- Tu déconnes complètement!
Да пошел ты! Он мой.
Il est à moi.
Потом сходим за ним вместе. - Да пошел ты.
On ira chercher le type ensemble.
- Да пошел ты, пошел ты! Урод!
Merde, merde, merde!
Да пошел ты. Только этого не хватало.
Je n'ai pas à écouter ces conneries!
Да пошел ты!
Carre-toi-la dans le cul!
Да пошел ты нахуй!
Je t'emmerde!
Да пошел ты.
- Va chier.
Да что ты говоришь? Пошел ты!
Qu'est-ce qu'on va voir?
Да пошёл ты! ..
Viens.
- Да пошёл ты на хуй!
Va te faire voir!
Да пошёл ты!
Va te faire voir!
- Вот именно, пошел! - Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Ne me mêle pas à tes discussions intellectuelles.
Слушайте, я буду там, как договаривались но повторяю, если вы не придете вовремя, я смываюсь. Да пошел, ты!
Je serai là à l'heure, ne me prends pas pour un lâcheur, mais si tu n'es pas là, je n'attends pas.
В последней игре ты схватился за коня, а потом пошел пешкой. Потом взялся за ладью и... Да ладно, я просто ошибся.
La dernière fois, vous avez touché un cavalier, vous avez hésité, puis vous avez bougé un pion.
Да пошёл ты, Джим.
Va te faire foutre, Jim.
Да пошёл ты.
Va te faire foutre, toi-même!
Да пошёл ты!
- Va te faire foutre!
Да пошёл ты!
Je t'emmerde!
Да пошёл ты!
Va te faire foutre!
- Да только вмятина... - Пошёл ты!
- C'est qu'une égratignure...
Да пошёл ты! Убирайся!
Va te faire foutre.
- Да пошёл ты!
- Fumier!
Да пошёл ты.
Va te faire foutre.
Да пошёл ты, скотина! Животное!
Va t'en, animal, brute!
Да? Да пошёл ты! Засунь их себе в задницу, ёбаный ублюдок!
Prends-les-toi dans le cul, enculé de merde!
Полегче граблями, а то нарвешься. Да, пошел ты!
Branle-toi, et bois de l'eau.
- Молодец, Чарли. - Да, пошел ты!
Bravo, Charlie!
- Да. - Я отговаривал тебя, но ты пошёл.
Je t'avais prévenu, mais tu y es allé quand même.
- Да пошёл ты!
- Va te faire!
Да, пошел ты!
Ce fils de pute.
да пошёл ты 365
да пошел он 50
да пошёл он 31
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
да пошел он 50
да пошёл он 31
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244