English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вообще нет

Вообще нет translate French

3,276 parallel translation
А если y тебя вообще нет карт?
Et si on a pas de cartes?
Здесь вообще нет сомнений.
Y a pas de doute raisonnable, là.
У тебя вообще нет права задавать вопросы после того, что ты устроил на Известногде.
Vous n'avez pas le droit de poser de questions après les absurdités que vous avez sortis sur Knowhere.
- У нас вообще нет денег.
Ça ne marche jamais.
Господи, я думал про номер 4, потом думал, что номер 14, но потом подумал, а вдруг это 40, но потом вернулся к номеру 14, а потом к номеру 40, но оказалось номера 40 вообще нет.
Je suis d'abord allé au numéro 4, et puis au 14. Et puis au 40, mais en fait, il n'y a pas de 40!
У нас вообще нет вариантов!
Nous n'avons pas d'options!
— Или вообще нет?
- Peut-être même rien du tout? - Non.
Вообще-то, нет.
En fait, non.
Нет, вообще-то мы в солнечном Лос-Анджелесе.
Non, nous sommes actuellement, sous le soleil de Los Angeles.
Нет, вообще-то, сначала женщины, потом еда..
Non, en fait, c'est les femmes, ensuite la nourriture...
- Что ж, нет, вообще-то, не можем, потому что у вас вся страница для самокритики пуста.
- On ne peut pas, car votre page d'auto-critique est vide.
- Нет, я вообще-то ничего не написала...
- Non, je n'ai rien écrit... au stylo.
Нет, спасибо, вообще-то, я - веган.
Je suis végétarienne.
Вообще-то, нет.
Eh bien, non. Je suis un magicien.
- Нет, нет вообще не проблема.
Non. Pas du tout.
Нет. Вообще-то, для своего сына.
Non, c'est pour mon fils.
- Вообще-то нет.
- En fait, non.
Э, нет, вообще-то я приехал на пару недель чтобы помочь в клинике Эдулу.
- Non. Je viens aider à la clinique Adulu pour quelque temps.
Нет, мы живем вместе или мы не живем вообще.
Non, on repart ensemble, ou pas du tout.
И нет доверия. Никакого вообще.
Et il n'y a pas de confiance.
- А где вы его своровали? - Нет, я вообще его не воровала.
C'est pas volé.
Вообще-то, нет.
Pas vraiment.
Нет, вообще-то дочка у моей мамы.
Non, Willow est chez ma mère.
Надо было предупредить, что хотите выйти! Здесь вообще-то нет остановки.
Vous auriez dû me dire que vous vouliez descendre au lieu de sauter comme des sauvages.
Вообще-то нет. Возможно, вам следует проявить беспокойство по поводу угнанного и уничтоженного самолета ценой в 19 миллионов долларов!
Et peut-être vous pourriez exprimer un peu plus d'inquiétude sur le fait que vous avez volé et détruit un véhicule $ 19,000,000!
Ага, нет никакого доказательства, что мы вообще существуем.
Oui, il n'y a même pas de preuves qu'on existe.
Вообще-то, нет.
Salut, Tammy.
- Неа, вообще напора нет.
C'est bien pire.
Да вообще-то нет.
Pas vraiment, non.
- Все нормально? - Вообще-то нет.
Êtes-vous d'accord?
- Вообще, нет.
- Pas vraiment.
Вообще-то нет.
Pas vraiment.
Меня вообще здесь нет
Je ne suis même pas ici.
Да тут вообще никого нет
Personne n'est ici.
Вообще-то у нас нет вещей.
- On n'en a pas.
Вообще-то, нет.
Non, en fait.
Вообще-то, у меня нет жены.
En fait, je n'ai pas de femme.
Вообще-то, нет.
Non c'est faux.
Нет. Вообще-то даже наоборот.
En fait, plutôt le contraire.
Рэй : Вообще-то нет. Не придется
Non, je la reverrai pas.
Вообще-то, я думаю выбора нет.
On peut pas faire autrement, je pense.
Вообще-то, в этом нет необходимости, подтверждение на бумажке, которую я вам дал.
C'est pas nécessaire, c'est validé sur le bon que je vous ai donné.
Нет, наши боссы не хотят тебя видеть вообще, ты понимаешь?
Les patrons ne veulent pas de toi, tu piges?
Вообще-то у меня совершенно нет времени.
C'est actuellement très dur de descendre.
Вообще-то, нет, меня не могут вылечить, а лекарства, которые мне дают, ужасно утомляют моё сердце.
Et bien, en fait, non, ils ne peuvent pas me soigner et les traitements qu'ils m'ont donnés on provoqué une grosse pression sur mon cœur
Вообще-то, нет.
Absolument pas.
Вообще-то, нет.
Hmm, non.
То есть нет никаких документов, и вообще ничего нет?
Il n'y a pas de documents. Vous n'entreposez rien ici.
Вообще-то Джон, тут тоже места нет.
Il n'y a vraiment pas de place là-dessous.
- Вообще-то нет.
- Franchement, non.
Нет, мы вообще-то ничего не ждем.
On n'attend rien de particulier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]