English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вообще ничего

Вообще ничего translate French

1,307 parallel translation
В смысле, фактически, ты можешь вообще ничего не говорить.
En fait, tu n'es pas obligé de dire quoi que ce soit.
Эй, тебе не надо вообще ничего говорить.
Tu n'es pas obligé de dire quelque chose.
Или вообще ничего не пишите — тогда ничего и не покроют.
Ou ne marquez rien et elles ne seront pas couvertes.
Я больше вообще ничего не знаю.
Je ne sais plus rien.
Не нужно будет ни бегать, вообще ничего.
Tu n'as pas à courir ça et là ou quoi que ce soit.
И если бы ты не провела последний месяц в поисках миллиона причин, почему твоя мама и Марти не могут переехать обратно к тебе - вообще ничего такого не случилось бы!
Si tu faisais pas tout depuis un mois pour empêcher ta mère de revenir, on en serait pas là.
Я ношу его ребёнка, а у него какой-то свой мир : жена, отец... и про этот мир я вообще ничего не знаю.
J'ai son bébé dans le ventre mais il a son monde à lui, sa femme, son père...
- Пожалуйста Не надо вообще ничего трогать.
Arrêtez de toucher à tout, crétin.
Вообще-то, я вообще ничего не видела.
Je n'ai rien vu du tout.
Я не делал вообще ничего.
J'ai rien touché.
Я не понимаю... Впрочем, я вообще ничего не понимаю.
- C'est pas grave, je comprends rien depuis le début.
Я вообще ничего не ем, а когда чувствую, что упаду в обморок...
Très efficace. Je ne mange rien.
Несмотря на его доклад, в котором сказано, что оружия нет, ядерных программ нет, вообще ничего нет. Они проводят опрос, и выясняется, что 72 % сторонников Буша все еще верят в наличие у Ирака оружия массового поражения.
Même après que le rapport Duelfer ait affirmé... qu'il n'y avait pas d'armes, pas d'A.D.M., qu'il n'y avait rien, une enquête de l'université du Maryland révèle que 72 % de ses partisans croient toujours
Не сказала тебе вообще ничего?
Elle t'a rien dit?
Да у меня вообще ничего нет, Келли.
- J'en ai pas.
Тогда, у нас вообще ничего нет.
Alors, on est dans l'impasse.
Ты вообще ничего не знаешь о компьютерах.
Tu connais rien aux ordinateurs, c'est clair.
Вообще ничего.
Aucun signe, rien.
У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным.
- Le CSA n'a rien contre nous, et un procès n'aboutira à rien.
Боже, я вообще ничего не почувствовала.
Je n'ai rien senti.
Ты что, вообще ничего не ешь, кроме консервированного супа и бутербродов с арахисовым маслом?
Tout ce que tu manges, c'est de la soupe en boite et du beurre de cacahouète?
Слушайте, говорите СЕЙЧАС либо смиритесь с тем, что вы нам вообще ничего сказали.
Vous devez parlez maintenant ou assumer le fait que vous n'avez jamais rien dit.
- Вообще ничего им не платим?
- On ne les paye pas?
У тебя вообще ничего не болит? ..
- Vous n'avez plus mal?
- Я не слышал, как ты вошёл. - А я вообще ничего не слышу.
- Je ne t'ai pas entendu entrer.
Не было вообще ничего необычного.
Il n'y avait rien qui sorte de l'ordinaire.
Если мы не контролировали 11ое сентября - значит мы не можем вообще ничего контролировать! : (
Si ils savent que nous ne sommes pas impliqués dans ces attentats du 11 / 9 et bien... nous semblerons ne rien contrôler.
Пока вообще ничего не могу сказать.
Je ne pourrais pas t'en dire beaucoup même pour le moment.
Вообще-то, ребятки, мы НЕ МОЖЕМ - он заставил меня пообещать, что я "никому ничего не скажу".
Il m'a fait promettre de n'en parler à personne.
Мне, вообще, надо ещё задержаться ненадолго. Но ничего, я привыкла убивать время.
En fait je dois vous faire attendre un peu mais tout va bien, je suis habituée à être à l'heure.
Да вообще-то ничего
Pas grand-chose.
Иногда вообще ничего не вижу
Mais c'est le masque, il glisse, et je ne vois quasiment rien parfois.
Ќет, не сказал.'актически, ты вообще почти ничего не сказал.
En fait, vous n'avez pratiquement rien dit.
Вообще-то, раньше я никогда не делал ничего подобного.
En fait, je n'ai jamais essayé ça auparavant.
Да там нет ничего. Фермеры - это вообще не люди
Il y a rien là-bas, les fermiers ne sont pas vraiment des gens...
Ты... ты... ты вообще труп. Ты ничего не можешь.
Tu ne peux plus rien faire.
Я хожу по большому трижды в день И, вообще, я тебе ничего объяснять не собираюсь.
Je fais 3 foisljour. J'ai pas à m'expliquer. Je suis un adulte.
У меня вообще ничего недостаточно.
Je ne me démarque pas dans rien, à vrai dire.
В гильотине вообще нет ничего гуманного.
- Je ne vois pas en quoi.
Ну вообще он ничего. Вообще он ничего.
Oui nan mais enfin c'est joli, c'est joli quand même.
Паузы - это альфа и омега, прежде всего они нужны для понимания, он в таком случае вообще может ничего не говорить
Il pourrait ne rien dire du tout.
У тебя что, нет ничего общего со своим дорогим старым папой? Вообще-то "ничто" в животе не свистит и хлеба не просит.
Tu vas pas laisser ton cher papa avec cette tête-là, l'estomac vide et... la gorge sèche?
Ну вообще! .. Ты ничего не понимаешь...
Vraiment, tu comprends rien.
Она ничего, но вообще без мозгов.
Laisse tomber. Elle est canon mais idiote.
Вообще-то, начнем с "Много шуму из ничего".
Finalement, on va commencer par Beaucoup de bruit pour rien.
Вообще-то, в этом нет ничего зловещего, милая.
Il n'y a vraiment aucun mal à ça, ma chérie.
Вообще ничего.
Juste... rien.
Вообще-то с тебе ничего не остаётся, как выйти из комы, встать и крикнуть на меня, чтобы я никуда с ним не ходила.
Je voudrais tellement que tu te réveilles et que tu dises de ne pas sortir avec lui.
В деле нет ничего про то, что у Купера вообще была машина.
Rien ne dit qu'il avait une voiture.
Возможно ничего не вообще не случится.
Il est possible que rien arrive jamais.
Вообще-то ничего.
Rien du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]