Ничего серьезного translate French
659 parallel translation
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Ce n'est pas grave, mais on ne sais jamais.
Ничего серьезного, но я подумал, что лучше позвонить вам...
Rien de bien méchant, mais je voulais juste vous prévenir...
О, нет, нет, нет, ничего серьезного.
Oh, non. Non, rien de sérieux.
- Большой кровоподтек, ничего серьезного.
- Un gros bleu, rien de sérieux.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного. Но я буду спокоен, если он обратится к Джону Хопкинсу и пройдет обследование.
C'est chronique et sûrement rien de sérieux, mais je préférerais qu'il aille à Johns Hopkins se faire examiner minutieusement.
Нет ничего серьезного в этом мире, не так ли?
Parce que toi, il t'arrive d'être sérieux?
Кажется, я наделал много глупостей, сделал несколько глупых ошибок. Ничего серьезного, просто глупости.
J'ai dû faire des sottises, commettre quelques erreurs stupides.
Ничего серьезного, но я должен задать несколько вопросов.
Je vais vous importuner, mais j'aurai quelques questions.
Что-нибудь случилось? Слава Богу, ничего серьезного, но могло.
Rien de grave, de justesse.
Уверена, ничего серьезного, но я немного волнуюсь.
Rien de grave, mais je suis quand même inquiète.
Ничего серьезного.
Rien de grave.
Ничего серьезного.
Y a rien eu d'extraordinaire.
Ничего серьезного.
T'entends? Ah, tu l'as trouvé, l'homme de confiance!
Правда, ничего серьезного.
Je t'assure, c'était une rigolade.
Возможно, ничего серьезного.
- C'est important? - Sûrement pas.
Главное чтобы ничего серьезного.
Espérons que ce n'est pas grave.
- Нет, нет, ничего серьезного.
- Rien de sérieux.
Ничего серьезного. Разные домашние штучки.
De petits objets ménagers seulement.
Здесь нет ничего серьезного, но лучше показать его врачу.
Ce n'est pas grave, mais il devrait voir un docteur.
Нет, нет. Ничего серьезного.
Non, rien d'important.
Ничего серьезного, я надеюсь, между вами?
- Mais Gloria et vous, c'est grave? - Non.
- Не хотела беспокоить тебя - может ничего серьезного.
- Je n'ai pas voulu vous déranger. Je me suis dit que ce n'était peut-être pas grave.
Ничего серьезного.
Ce n'est rien.
Думаю, у него ничего серьезного.
Ça ne doit pas être bien grave.
Кикуи - негодяй. Но ничего серьезного из себя не представляет.
Kikui est rusé mais il manque d'envergure.
Ничего серьезного...
Ce n'est rien.
Ничего серьезного просто я... шляпой зацепился за твою шпильку.
Ce n'est rien de grave, mon chapeau s'est accroché... à l'une de tes vilaines petites épingles à cheveux.
Ничего серьезного, но мне надо идти.
Rien de grave, mais je dois partir.
Ничего серьезного, температура невысокая. Возможно, просто солнечный удар.
Rien de grave, un peu de fièvre, peut-être un coup de soleil.
В любом случае, спасибо. Думаю, ничего серьезного.
Je vous remercie, je ne pense pas que ce soit grave.
- Нет, ничего серьезного.
Non, rien de grave.
Ничего серьезного.
Non.
Надеюсь, ничего серьёзного.
Rien de grave, j'espere.
- О, надеюсь ничего серьёзного?
Rien de grave?
Ничего серьёзного, сеньора.
Ce sont de simples vétilles, je vous l'assure.
- Никогда в жизни не говорила ничего более серьезного.
Absolument sérieux.
- Ничего серьёзного, так, пустяки...
Mais ce n'est pas grave.
Ничего серьёзного, я надеюсь?
Que faisais-tu là-bas?
- Нет, ничего серьёзного. - Тучка на психическом горизонте.
Quelques nuages sur l'horizon du psychisme.
Хорошо. Рад, что ничего серьёзного.
Ce n'était pas trop grave.
Ничего серьёзного.
- Rien d'important.
Ничего серьёзного, просто...
- Rien de grave.
Ничего серьёзного.
Instructive, cette rencontre, hein?
Ничего серьёзного.
Rien de grave.
В этой стране нет ничего серьёзного.
Dans ce pays, rien n'est sérieux.
Ничего серьёзного.
Ce ne sont pas des troubles graves.
Ничего серьёзного.
Rien de bien important.
Должно быть, ничего серьёзного.
- Des trucs?
Думаю, ничего серьезного.
- Ce n'est sans doute rien.
- Ничего серьёзного за душой.
Elles ne prennentjamais rien au sérieux.
Но это ничего серьезного.
- Mais rien de sérieux!
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764