English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вообще то нет

Вообще то нет translate French

2,106 parallel translation
Вообще-то нет.
Non ça ne l'était pas.
Нет, вообще-то не называю.
Je sais pas.
Ну, вообще-то, ты всего лишь мой подопечный, но, наверное, нет ничего плохого в том, что мы будем дружить.
Eh bien, techniquement, tu restes un de mes dossiers, mais je suppose qu'il n'y a aucune règle nous interdisant d'être amis.
Вообще-то, нет.
A vrai dire, non.
- Вообще-то, нет.
- En fait, non.
Нет, вообще-то, знаешь что?
- Okay? - Non. En fait, tu sais quoi?
Нет вообще-то.
Pas vraiment.
Вообще-то нет.
C'est faux.
Вообще-то Дуэйн, и - "нет".
Et non. Et Jim Halpert?
Вообще-то, нет.
En fait, non.
Нет, вообще-то.
En fait, non.
- Вообще-то нет.
- Non, tu ne l'es pas.
Вообще-то нет.
En fait, non.
Вообще-то нет.
Il se trouve que non.
Это только для школ. Вообще-то, нет.
Ca concerne uniquement les écoles.
- Нет, вообще-то не было.
Non, pas vraiment.
Это не так, мисс Уолш, вообще-то нет.
Ce n'est pas le cas, Mlle Walsh, pas le moins du monde.
Вообще-то, именно из ручки, разве нет?
- Ça vient d'un stylo, non?
Вообще-то нет
Non ce n'est pas vrai.
Нет, вообще-то, я надеялась, что ты сможешь впустить меня и я бы могла взглянуть сама.
Non. En fait je me demandais si tu pouvais me faire entrer pour que je puisse voir par moi même.
Нет, вообще-то.
- oui, oui.
Вообще-то, в этом нет нужды.
En fait, vous n'aurez pas à faire ça.
Нет, вообще-то мы не в списке.
Heu... Heu non nous n'y sommes pas, en fait.
Нет, вообще-то нет, извини.
Non, en fait, désolé.
Нет. Вообще-то я имел ввиду, что воссоединение семьи может быть жестоким.
Tout à fait, les réunions de famille peuvent être brutales.
Вообще-то нет.
Pas vraiment, l'infirmière va rester avec elle.
Нет вообще то.
Pas vraiment.
Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном.
Eh bien, à vrai dire c'étaient des appels destinés à votre chef de la sécurité, ce qui est troublant, parce que Doyle Energy ne possède pas de contrat avec Cytron.
Вообще-то нет.
Pas vraiment, non.
Нет, вообще-то его звали Уильям.
Non, il s'appelait William.
Вообще-то нет, все было замечательно.
Non, au contraire, tout va bien.
Вообще-то, ты можешь сидеть здесь весь день, так как у меня нет подружек.
Non, en fait, vous pouvez garder le siège toute la journée. parce que je n'ai plus d'amies.
Вообще-то там нет стен, Это скорее ворота.
En fait il n'y a pas de murs, c'est plus une porte cochère.
Вообще-то нет.
Pas vraiment.
Нет, вообще-то нет.
Non, pas du tout.
Вообще-то, нет.
Non, en fait.
- Вообще-то нет.
- et il est sur le Mont Rushmore?
Вообще-то нет. Я должен попросить тебя солировать в танце.
Pas vraiment, j'ai besoin que tu sois le meneur de la danse.
Вообще-то, нет.
En fait, je n'en ai pas.
- Ну, вообще-то, нет.
- dans le New Jersey? - Euh, non, pas tout à fait.
Вообще-то, нет.
Pas vraiment.
Нет. Мы вообще-то...
Alors, nous n'allons pas faire l'opération.
А какая - нет? Вообще-то, здесь нет ни хорошего, ни плохого.
Du romantisme.
Нет, вообще-то у меня есть проститутское имя и оно не такое
Non, j'ai déjà un nom de pute, et c'est pas ça.
Нет, вообще-то я монахиня.
Non, en fait... Je suis une none.
Нет, я вообще-то говорила о санитаре.
Non, je veux dire l'employé.
Вообще-то нет. Я больше не занимаюсь медициной.
Non, en fait, j'ai arrêté la médecine.
О, вообще-то... нет.
Euh, à vrai dire, non.
Вообще-то, ваша честь, мы считаем, что к делу не относится, правда это или нет.
En fait, Votre Honneur, que ce soit exact ou non, c'est hors de propos.
Нет, вообще-то у нее может занять время, чтобы обсудить свои потребности.
Elle aimerait prendre le temps de discuter de ses besoins.
Вообще-то, нет.
En vérité, non, ça ne se discute pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]