English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вроде да

Вроде да translate French

1,494 parallel translation
- Братан, ты живой? - Вроде да...
Ça va, mec?
- Вроде да.
- Elle a l'air.
Ну вроде да, а что?
Je suppose, oui. Pourquoi?
Ну вроде как да...
En quelque sorte.
- Да вроде.
Mon équipe est géniale.
Да, эти двое заявились сюда... -... и сели вроде-как со мной в домино поиграть. - И мы их никогда в жизни не видели...
Deux types sont venus jouer aux dominos avec moi.
- Вроде бы да.
Oui, je crois.
Да вроде как.
Oui, je suppose.
Да вроде.
Brûle-moi ça.
Вроде бы да.
Je crois bien, pourquoi?
Мы можем либо продолжать стоять над душой у преступников вроде Лео Вонга с глупыми лозунгами... — Да.
On peut continuer à harceler des criminels comme Léo Wong avec des slogans cons... - Oui.
Да, что-нибудь вроде того, только смешное.
- Oui, mais ce doit être drôle.
О, да. Вы - это, знаменитый пилот вроде бы.
Vous êtes une aviatrice célèbre, je crois.
Да, когда ты знаменита, это, вроде, прикольно.
Ouais, ça peut-être amusant quand tu es célèbre.
— Да вроде того.
- J'en ai bien l'impression.
Да вроде никого.
Non, ça va.
Да. Вроде того.
Ce genre de choses.
Вроде бы мы с тобой играли в одну игру. - Ты жил в доме за 5 млн. баксов, а теперь... показываешь фокусы за бутерброды. - Да?
Toi et moi, on a joué les mêmes cartes.
Да, вроде ничего получается.
Oui, ça fonctionne.
У нас даже был разговор - - да, что если мы сами попробуем открыть предприятие, вроде кооператива.
On a même parlé de reprendre l'usine en coopérative.
- Да ладно. Грант вроде ничего.
- Allez, Grant a l'air plutôt bon.
Да? Ну мы... вроде как.... делаем это.
Tous les deux, on est plus ou moins actifs.
начинаешь с июля как только закончишь ординатуру ты вроде говорила, что устала от аппендицитов и мочевых пузырей... да я готова потонуть в этих пузырях, сэр это просто мечта моя хорошо, хорошо но не сегодня.
J'ai suggéré au conseil votre nom et que ça commence en juillet, à la minute où vous avez fini votre résidence. Je sais qu'il y avait des rumeurs comme quoi vous étiez fatigué des appendicectomies et des vésicules biliaire... Non, une liste entière d'appendicectomies et de vésicules biliaires, c'est parfait monsieur.
да, он хороший хирург, но вроде как запасной игрок, буква "Ѕ"
L'ombre de Shepherd? Un bon chirurgien, mais ils ne sont pas au même niveau. Ils ne jouent pas dans la même cour.
Да, вроде.
Yeah, en quelque sorte.
Да, вроде того. Но он уходит.
En quelque sorte, mais il s'en va.
Да, он сказал, что это... вроде как...
Oui, il a dit qu'il était... Cela ressemblait à...
Да, вроде того.
- Ouais. - Maman est là?
Да вроде ничего.
Bien, j'imagine.
Да. Моя мама была вроде как фанаткой.
Retrouvé sur la plage, une aiguille hypodermique plantée dans le cœur.
- Да вроде того.
- Un peu.
- Да, вроде того... не знаю.
- Je n'en sais rien.
Да тут было вроде как здорово.
- C'est assez bien, ici.
Что-то вроде этого, да.
Quelque chose comme ça.
Да, что-то вроде этого.
Ouais, quelque chose comme ça.
Да, ты мне вроде тоже нравишься.
- Ah oui? Je t'aime pas mal non plus.
Вроде того, как "Привет, как жизнь?" - "Да неплохол, вроде"
Genre, "Comment ça va?", "Bien, merci",
Ах, да, вроде.
Je crois.
Я имею в виду, да, она была очень хороша, как Эбигейл. В "The Crucible", но это было, вроде, в 11 классе?
Elle était bonne dans le rôle d'Abigail dans "Les Sorcières de Salem" *, mais c'était en première!
Да вроде нет.
J'imagine que non.
Да, вроде того.
Oui, un truc comme ça.
У тебя что-то вроде "прямой линии" с министром, да?
Vous passez votre temps en ligne avec le ministère, pas vrai?
Да, я вроде как выпил парочку.
J'ai bu quelques bières. Une douzaine.
Вроде да.
- Il dit que oui.
Вроде того... дай угадаю.
Ça va. Tu veux mon avis?
Да, все такое, вроде "ни документов, ни счетов..." Это тоже не сильно помогает.
Et, tu sais, le fait d'être sans identité, ni compte de banque...
Он вроде как спец агент, да?
C'est lui, non? Le mec des opérations spéciales.
Вроде бы никаких. Да, нет, были.
- On n'a rien de prévu.
- ага. - наверное, на ресепшене или кассиром, или вроде того, да?
Mais tu es à l'accueil ou t'es caissière ou
- а разве мы не этого хотим? - да, конечно, вроде как.
- C'est pas ce qu'on voulait?
Один лесбийский поцелуй и ты вроде как одна из геев, да?
Un baiser lesbien et il paraît que tu es gays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]