English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы должны это знать

Вы должны это знать translate French

196 parallel translation
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
J'ai appris une chose intéressante.
Вы должны это знать.
Il faut que vous le sachiez.
Вы должны это знать, иначе какой смысл в том, что вы бросили танцы.
Mais vous devez le savoir, ou vous n'auriez pas abandonné votre danse pour elle.
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать. Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
Et tant pis si tu m'en veux à mort et si tu veux me frapper et si tu veux me descendre après, mais c'était pas uniquement ma faute, et autre chose encore.
Вы должны это знать заранее.
Il est préférable que vous le sachiez.
Вы должны это знать.
Vous devez bien le savoir.
Вы должны это знать.
Fallait qu'elle se défende!
Тогда вы должны это знать.
Vous devez connaître ca.
Вы должны это знать.
Vous devriez le savoir!
Вы должны это знать.
Je ne peux pas témoigner librement. Exact.
Как юрист, вы должны это знать.
En tant qu'avocat, vous le savez.
Я подумал, вы должны это знать.
Je voulais que vous le sachiez.
Вы должны это знать.
Vous devez le savoir.
Вы должны знать, что я не рассказала бы вам об этом, если бы всё это не было так невинно.
Je me tairais si ce n'était pas innocent.
Вы можете не знать ответа, но вы испанец, священник, и должны это чувствовать.
Si vous en ignorez la raison, vous êtes espagnol et homme d'église. vous pouvez la sentir.
В глубине души вы должны знать это!
Au fond de ton cœur, tu le sais!
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
À vrai dire, cela ne me surprend guère, puisqu il justifie l'usage de la stérilisation dans l'État de Virginie, aux États-Unis, et a été rédigé par ce grand juriste, juge à la Cour suprême, qu'était Oliver Wendell Holmes.
Это немного неловко говорить, но я... Я подумала, вы должны знать : шум, я слышу дома каждое слово.
C'est un peu gênant mais... j'entends tout ce que vous dites.
Если он сказал это, то, вы должны знать его имя.
Qui vous a dit ça? DOCTEUR :
Но это было в вашей сумочке, вы должны были знать.
Mais on a trouvé ça dans votre sac. Vous deviez bien savoir.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
J'y ai appris qu'il y a mieux que les paroles, dans la vie.
Вы должны были это знать.
Vous devez savoir ça.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Je vous dois la vérité. Pour que vous ne perdiez plus de temps et que vous cherchiez au bon endroit afin de retrouver le meurtrier.
Вы не должны знать, что я, как это!
Je sais, je suis comme ça.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Я должна это знать! Значит, вы должны...
Donc vous aussi, vous devez...
Вы должны знать это как капитан судна - Вы должны отвечать за действия своей команды?
Êtes-vous conscient qu'en tant que Capitaine vous êtes responsable des actes de vos hommes?
Вы должны были знать, что это распространится на всех остальных.
Vous saviez que je passerais ce changement aux autres. Nous y avions réfléchi.
Вы лучше других должны знать, как это вредно...
Vous devriez savoir que ce n'est pas raisonnable pour commencer la journée.
Может, это все, что вы должны знать.
Peut-être même tout.
Г. Проктор, Вы должны знать : к настоящему времени - это весь цвет деревни Салем - -
La moitié de Salem...
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать. - А сейчас- -
- Mais...
Но вы должны знать... Кто-то должен это знать. У нас проблема с Деленн.
Mais vous devez savoir, quelqu'un doit savoir... qu'il y a un problème avec Delenn.
Вы должны сами знать это.
Vous devez l'avoir deviné.
Вы же должны знать, если вы ввозите больше 10 тысяч, вы должны это задекларировать.
Vous savez qu'au-dessus de 10000 $, vous devez le déclarer.
Но вы должны были это знать. Вы были там.
Vous devriez le savoir, vous y étiez.
Вы должны были знать, что я наткнусь на это.
Vous auriez dû savoir que je tomberais là-dessus.
Филипс. Вы должны знать это.
Il faut que vous sachiez,
Я просто думаю, вы все должны это знать.
Il faut que vous sachiez.
Но вы должны знать, что это спасет вас от военного трибунала.
Mais sachez que je fais ceci pour vous éviter la cour martiale.
Вы должны знать - это не полицейская операция.
- Ça faisait longtemps. - Et l'espionnage?
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты. В каком веке вы живете?
Fouillez-le.
Слушайте, это очень известная фирма, которая занималась Ширазоном, вы должны знать, ладно.
Ecoutez, c'est le cabinet qui s'est occupé du contrat Shearson... tout le monde le connaît.
Если Вы предлагаете то, что я думаю, то Вы должны знать : это случалось и прежде.
Si vous suggérez ce à quoi je pense, sachez que l'on a vu ça dans le passé.
Доктор Бронзино вы должны знать, это могло быть убийство.
Dr Bronzino, sachez qu'il s'agit peut-être d'un meurtre.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
Alors vous devriez aussi savoir qu'ils en ont tué des millions, et qu'ils continueront à moins qu'on ne les arrête.
Вы должны это знать.
Dites, vous le savez...
Это все, что вы должны знать.
Le reste me regarde.
Я только говорю, если это похищение, Вы должны знать, что мы ничего не стоим.
N'espérez pas toucher une rançon, on n'a aucune valeur marchande.
Да, Вы должны знать, и это самое главное что мы будем очень любить этого малыша.
L'important à savoir sur nous, c'est qu'on serait dévoués à ce bébé.
- Это невероятно. Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют. Мр.
- C'est incroyable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]