English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы меня звали

Вы меня звали translate French

97 parallel translation
Вы меня звали?
Tu as besoin de moi?
- Вы меня звали?
Vous m'avez demandé, monsieur? Oui.
- Зачем вы меня звали? Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Si je ne me rends pas à Sanche, il nous assiégera au matin.
- Вы меня звали, сэр?
Monsieur?
- Вы меня звали? - Принесите две таблетки аспирина.
2 aspirines pour Monsieur.
Вы меня звали?
Vous voulez me parler?
Решила узнать, зачем вы меня звали в гости.
Voir pourquoi vous avez emprunte ma tente.
Вы меня звали, сэр?
Avez-vous appelé, monsieur?
Вы меня звали, сир?
Vous n'auriez pas dû aller dans l'aile ouest.
Вы меня звали.
Vous vouliez me voir.
Маэстро? Вы меня звали.
Maestro.
Вы меня звали?
Vous m'avez appelé?
Вы меня звали, сэр?
Pourquoi m'avoir fait appeler, Seigneur?
Как вы меня звали, Гордон?
C'était quoi?
Вы меня звали? Да.
Vous me demandiez?
Вы меня звали? О, отлично.
- Vous vouliez me voir?
Вы меня звали? Что ты ответишь, если я скажу, что скоро изменю твою жизнь?
- Que dirais-tu... si je t'annonçais que j'allais changer ta vie.
Вы звали меня.
Vous m'avez demandé?
Вы не звали меня?
Vous ne l'avez pas fait?
Вы меня звали, шеф?
Vous m'avez demande, chef?
Вы меня звали, господа?
- Vous m'avez appelée?
Вы звали меня, доктор? Нет. Не звал.
- Vous m'avez appelé, docteur?
" Зовёте вы меня вождём, как звали вы вождём меня, который за 12 долгих лет увидел на арене лики всех людей... и тварей, что Римская Империя сумела отыскать... и до сих пор не опустил руки.
"Vous vouliez un Chef, et je suis votre Chef.. " Qui pendant douze longues années a combattu dans l'arène toutes les formes de l'homme... " Et les pire monstres de l'Empire Romain n'ont pas pu... me faire baisser le bras.
Да, командир! Вы слышали меня всякий раз, когда звали капитана Джингучи.
Oui, le Capitaine Jinguji m'a parlé de vous.
- Вы звали меня, повелитель?
- Vous m'avez demandé, Maître?
Вы звали меня, синьор?
Monsieur a appelé?
- Вы меня звали?
Sortez, vous!
Вы звали меня, мой господин?
Vous m'avez appelée, seigneur?
Вы звали меня, Ваша Светлость?
A vos ordres, M. le prince!
Я хочу, чтобы с этого момента вы все звали меня "Лоретта".
Désormais, je veux que vous m'appeliez Loretta.
Молю вас, замолчите ль? Барон, меня вы звали?
Votre chance insolente... est irrésistible.
Вы звали меня, повелитель?
Son Excellence m'a convoqué?
- Раньше вы звали меня Джеймс.
Vous m'appeliez James.
Вы звали меня?
Vous m'avez appelée?
Вы звали меня?
Vous m'avez appelée?
- Вы звали меня? - Да, сэр.
Vous m'avez appelé?
Уверен, что через месяц Вы даже не вспомните как меня звали.
Je suis sûr que dans un mois, vous aurez même oublié mon nom.
Однако, вы же не хотите сказать, дорогая что не смогли бы полюбить меня, если бы меня звали не Эрнест?
Ne m'aimeriez-vous pas si je ne me prénommais pas Constant?
Но, радость моя, неужели вы хотите сказать, что не полюбили бы меня, если бы меня звали по-другому?
Vous ne m'aimeriez pas si je portais un autre prénom?
Или дядя Рэй. Старр хочет, чтобы вы меня так звали.
Ou oncle Ray, mais ça, c'est une idée de Starr.
- Вы звали меня, Канцлер?
- Vous vouliez me voir? - Oui, Anakin.
Вы же знаете, я не привык к тому, чтобы меня звали к себе как комнатную собачку.
Vous savez, je n'ai pas l'habitude d'être sifflé comme un petit chien.
Вы звали меня чтобы подключить телефон?
Voulez-vous que je branche votre téléphone?
Вы звали меня?
On m'a appelé?
Вы пацаны никогда со мной не тусовались, и никуда не звали с собой, а сейчас хотите взять меня в группу, из-за того что моя бабка мне дала 100 баксов.
Vous traînez jamais avec moi, et vous m'invitez jamais, mais vous avez besoin de moi parce que j'ai 100 $.
Учитель Угвэй, вы звали меня?
vous vouliez me voir?
Вы звали меня?
Tu voulais me voir?
Майкл, почему вы звали к себе всех, кроме меня, Анжелы, Крида и Мередит?
Pourquoi vous avez demandé à tout le monde sauf à moi, Angela, Creed et Meredith?
Вы звали меня?
Vous voulez me voir?
Иначе, вы бы звали меня "Одноногим".
Sinon vous m'appelleriez "jambe de bois".
Вы звали меня!
Vous m'avez appelé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]