Вы можете быть уверены translate French
155 parallel translation
Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
Vous pouvez être sûr d'une chose : on le fera sortir.
Дурга ещё не вернулась, но как вы можете быть уверены, что это она?
Tu ne le trouveras pas là, et Durga n'est pas à la maison. Comment sais-tu qu'elle l'a pris de toute façon?
Есть кое-что, в чем вы можете быть уверены, мистер.
Eh bien, il y a une chose dont vous pouvez être sûr.
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
Rassurez-vous. Je ne vous demanderai rien de crapuleux.
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом. - Я уверен.
Je joue cartes sur table, soyez-en sûr.
Вы можете быть уверены.
Soyez-en certain. EDWARD :
Как вы можете быть уверены?
- Comment le savez-vous, alors?
Как вы можете быть уверены?
Comment puis-je vous croire?
Как вы можете быть уверены в этом?
Comment en être sûr?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Comment êtes-vous sûr qu'il ne vous livrera pas au Dominion?
Как вы можете быть уверены?
Supposer, c'est se planter!
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
Ceux qui restent vous écoutent d'une oreille attentive.
В этой хреновине вы можете быть уверены.
Va savoir. Un avion de ligne, pourquoi pas?
Единственная вещь в жизни, в которой вы можете быть уверены, это то, что вы будете совершать ошибки.
Dans la vie, vous ferez toujours des erreurs, c'est certain.
Как вы можете быть уверены, что это мысли Б'Эланны?
Comment savez-vous que c'est elle?
Откуда вы знаете? Как вы можете быть уверены?
Comment vous pouvez être sûr?
Как вы можете быть уверены?
- En êtes-vous si sûr?
Как вы можете быть уверены, что не работаете на них?
Comment pouvez-vous en être sûr?
Если Вы и правда не помните... то как Вы можете быть уверены, что не делали этого?
Si vous ne vous rappelez de rien, comment pouvez-vous en être certain?
Если я буду Вами рисковать, в любом случае Вы можете быть уверены, что я не брошу Вас.
Si je vous mettais en danger, soyez sûr que je ne vous laisserais pas tomber.
- Как вы можете быть уверены?
- Comment pouvez-vous en être sûr?
- Как вы можете быть уверены в этом?
- Comment pouvez-vous en être sûr?
Вы можете быть уверены,
Sois tranquille,
Вы можете быть уверены только в одном.
Comptez sur une chose :
Теперь вы можете быть уверены, что он оставит вас в покое.
Vous pouvez être sûrs qu'il vous laissera tranquille.
Как вы можете быть уверены? Это было давно.
Comment en êtes-vous sûre?
- Как вы можете быть уверены в этом?
- J'ai vérifié ses papiers...
Но как вы можете быть уверены в, что Ледяной дракон победит Дракона Огня?
Comment être sûr que le dragon de glace vaincra?
- Но как вы можете быть уверены?
- Comment vous le savez?
Вы же точно не можете быть уверены.
- Vous ne pouvez pas en être certain!
Но как вы можете быть в этом уверены?
Vous en êtes certain?
- Но как вы можете быть уверены?
Comment en être si sûre?
Вы никогда не можете быть в чём либо уверены, когда дело касается чёртова замка!
On ne sait jamais avec ce Satan du Château!
Если вы не сомневаетесь, то вы не можете быть уверены.
Où manque le doute manque aussi le savoir.
Как вы можете быть так уверены?
Comment pouvez-vous en être sûr?
Как вы можете быть так уверены без...
Comment pouvez-vous en être sûr...
Мы можете быть уверены, что я не знаю, по какому поводу. ... либо вы можете предположить, что я лгу, защищая интересы моих клиентов.
Vous pouvez penser que je ne sais rien... ou que je mens pour protéger la confidentialité de mes clients.
Как вы можете быть уверены?
- Comment être sûrs?
Ну, теперь то вы уже точно можете быть уверены в том, что Докли больше не причинит вам вреда.
Ils devraient nous filer des sacs de couchage. Autant dormir ici.
- Но вы уверены настолько на сколько можете быть уверены?
Mais vous êtes aussi sûrs de possible?
Что означает, что вы не можете быть уверены.
mais parce que vous n'êtes pas sûrs.
Конечно, мой уход стал бы невосполнимой потерей, но вы все можете быть абсолютно уверены, что, оказавшись там, я приложу все усилия, чтобы вернуться с подкреплением, свежими припасами и кучей бигмаков для всех.
D'accord, ça créerait un vide si je devais partir, mais vous serez rassurés de savoir que je serais de l'autre coté, en faisant des efforts pour revenir avec des renforts, de la nourriture fraîche, et des Big Macs pour tous.
Не важно, верите вы в невиновность моего клиента, и я предположу, со всем уважением, если вам так угодно, что не верите. Вы не можете быть уверены в его вине.
Que vous croyiez ou non en l'innocence de mon client... et je présume, sauf votre respect, plaise à la cour, que vous n'y croyez pas... vous ne pouvez pas être sûrs de sa culpabilité.
Вы можете быть в этом уверены, Майра?
Vous en êtes sûre?
Да, но предполагать что он может быть одним из нас - как вы можете быть так уверены?
Ouais, mais suggérer que ce pourrait être l'un d'entre nous... comment pouvez-vous en être sûr?
Вы не можете быть уверены, и пожалуйста, не повторяйте ошибок Мэтта... насколько тяжело?
Vous n'en êtes pas sûre et, SVP, ne faites pas l'erreur de Matt d'aller le répéter.
В нашем современном мире, если вы позвоните кому-нибудь и не найдете его, вы можете на 100 процентов быть уверены, что он получит сообщение.
À notre époque, quand vous appelez quelqu'un sans arriver à le joindre, vous pouvez être quasiment sûr qu'il recevra le message.
Как вы можете быть так уверены в этом?
Vous êtes certaine d'une incertitude?
Вы можете быть уверены в том, что его единообразного будет совершенна.
Vous pouvez être sûr que son uniforme sera parfait.
Как вы можете быть в этом уверены?
- Comment en êtes-vous sûr?
Но вы не можете быть уверены?
Mais il n'y a pas de certitude?
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49