Вы поедете translate French
388 parallel translation
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
Pensez-vous franchir les lignes, avec une malade et un bébé?
Вы поедете домой.
Vous rentrerez chez vous.
– В таком случае вы поедете на ней. Спасибо.
- Eh bien, vous la monterez!
Вы поедете?
Y viendrez-vous?
К тому же, если вы поедете в Лорцбургг вместе, он всё про тебя узнает.
Et puis, si vous arrivez ensemble à Lordsburg, il découvrira tout sur vous.
Вы поедете в другой машине.
Prenez l'autre voiture.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Pour écarter les soupçons, vous irez à la chasse.
Куда вы поедете?
- Où irez-vous?
А вы поедете?
Vous partez?
Одевайтесь, вы поедете с нами.
Habillez-vous, nous vous emmenons.
Я думала, что вы поедете поездом?
Je croyais que vous preniez le train?
- Кстати, куда вы поедете на медовый
Où allez-vous en lune de miel?
Вы поедете со мной. И вы тоже.
Vous venez avec moi.
Вы поедете сами, или нам применить силу?
Vous venez de plein gré ou nous devons vous embarquer?
Вы поедете прямо домой?
Vous rentrez directement chez vous?
Вы поедете вместе как муж и жена.
Vous voyagerez tous les deux comme mari et femme.
Если вы поедете через мост Трайборо, то проедете прямо рядом с моим домом.
Si vous avez prenez par le pont de Triborough vous passez devant ma maison.
- Вы поедете в Аквитанию.
- Vous allez en Aquitaine.
Я не думаю, что вы поедете в Лондон.
Je ne crois pas que vous irez à Londres.
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Non, il espère que vous marcherez sur Burgos, à leur secours.
Значит вы поедете домой с нами?
Pour rentrer dans notre province?
Вы поедете или нет?
Vous viendrez, n'est-ce pas?
- Падре Пирроне! - Да? - Вы поедете со мной.
Père Pirrone vous venez avec moi
Вы поедете со мной до тихоокеанского побережья.
Vous... venez avec moi jusqu'au Pacifique.
Вы поедете в безопасности и с удобствами.
Vous y seriez à l'aise et en sécurité.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Vous rentrerez chez vous, Christopher. Mais vous ferez comme on vous le dira.
Вы поедете с нами?
Vous viendrez aussi? - De quoi s'agit-il?
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Maintenant mes minets, vous allez voyager en première classe.
Вы поедете в Тимбукту, даже если это будет последнее, что я сделаю.
Vous partirez pour Tombouctou. Et pour ça, je ferais tout!
Теперь в коляске поедете вы.
Vous prenez le side-car.
В.С., мне кажется, будет лучше, если вы сами поедете.
Il serait peut-être préférable que tu y ailles en personne.
Не думал, что вы, шериф, поедете охранником.
Je ne m'attendais pas à vous voir escorter la diligence.
Вас куда отправят, туда Вы и поедете.
Mais susceptible de l'être, j'image?
- Отец, а вы с нами не поедете?
N'oubliez pas votre répétition demain matin.
Мама, вы с отцом поедете со мной, и маркиз де Казоль тоже!
Allons-y avec de Cazolles!
Вы не поедете со мной?
Vous ne m'accompagnez pas?
Нет, спасибо. Хотя вы не поедете, сможете мне помочь?
Même si vous ne venez pas, pouvez-vous m'aider?
Это тот, в котором поедете вы.
Vous monterez dans celui-là.
ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
- Vous ne faites pas partie de notre groupe?
Почему вы не сказали, что пришел Пьер? Вы поедете с нами, Пьер?
- Nous partons pour la campagne.
Лучше, если вы все поедете на ближайший остров.
Abordez dans l'île voisine
А вы поедете за нами.
Tu me suis...
Вы поедете?
Je crois.
Вы тоже поедете со мной.
Allons secourir la princesse.
Но если вы не поедете со мной, она не поедет со мной.
Mais si vous ne me suivez pas, elle ne me suivra pas.
А когда допоете, вы, капитан, поедете в Бремерхавен.
Quand vous aurez fini de chanter... vous, capitaine Von Trapp, serez conduit à Bremerhaven.
Вы не поедете с нами?
Vous ne venez pas avec nous?
Вы поедете с нами?
- Vous venez avec nous?
Я хотел спросить, может быть, Вы поедете со мной?
Alors, je vous propose, si ça vous intéresse, de vous accompagner en voiture.
- Нет ‚ Людовик, поедете вы.
- Non, Ludovic, c'est vous qui irez.
- Нет ‚ вы со мной не поедете.
- Non. Vous n'irez pas avec moi.
вы поедете с нами 22
вы поедете со мной 19
поедете 18
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поедете со мной 19
поедете 18
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы помните 691
вы получили то 40
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы по 190
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы позволите 279
вы понятия не имеете 250
вы по 190