English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы посмотрите

Вы посмотрите translate French

1,556 parallel translation
Я хочу, чтобы вы посмотрите на фотографии. Это вещи из гаража.
Regardez ces quelques photos d'objets trouvés dans un garage.
Вы посмотрите какая умница - тебе удалось проникнуть внутрь!
Vous êtes fort intelligente. Vous avez pu vous faufiler jusqu'ici.
Джимми, ну вы посмотрите.
Jimmy, regarde tout ça.
Да вы посмотрите на эту свинячью морду и станет понятно кто проиграл
Regarder comment déprimé qu'il est. Il doit avoir perdu.
Вы посмотрите только. Брошюрки, с домиками.
Voyez ça, des brochures de maisons...
Вы посмотрите, какие выпускаются новые копиры. Не поверите, что они умеют делать.
Les modèles dernier cri font de ces trucs!
Нет, вы посмотрите, как кожа облезла.
Non, non, non, la peau est dénudée
Эм, у нас с мистером Шапиро были творческие разногласия, но-но если вы посмотрите далее моё заявление, то вы увидите, что я провел лето
Hum, Mr. Shapiro et moi avions des différends créatifs, Mais--mais si vous regardez plus bas dans ma demande,
Вы посмотрите на нее...
Regarde-moi ces yeux...
Вы только посмотрите.
Tiens, regarde-moi ça.
Вы только посмотрите.
Regardez-vous.
Вы только посмотрите.
Regardez ça!
Вы только посмотрите, какой шедевр!
Regardez-ça, quel chef-d'œuvre!
Вы только посмотрите?
Et bien, quel surprise.
У меня тут пара фотографий вы не посмотрите.
J'ai quelques photos à vous montrer.
Посмотрите на меня, Антуан... вы пьяны! Ни капли!
Regardez-moi Antoine... vous avez bu!
Вы только посмотрите.
Regardez.
Господи, посмотрите как вы выкручиваетесь.
Bon sang, regardez-vous.
Посмотрите, как напряженно вы стали думать о том, что я могу изучить малейшие детали о вашей жизни.
Regardez comme vous êtes stressé à l'idée que je puisse découvrir le moindre détail sur votre vie.
Посмотрите, вы закрываетесь от меня, вот что вы сейчас делаете.
Tu vois, tu m'exclus de ton monde.
Посмотрите на меня, вы!
Regardez-moi, salaud!
Посмотрите на себя. Только не говорите, что вы здесь ни при чем.
- Valérie, qu'est-ce que vous faites?
Проникните в "Бай Мор" из бункера и посмотрите, сможете ли вы вывести Чака не привлекая внимания к себе или к подопечному.
Introduisez-vous au Buy More par le château et récupérez Chuck, sans attirer l'attention sur vous ou sur l'Inter Secret.
Вы только посмотрите на уровень продаж!
Regardez-moi ces résultats!
- О, вы только посмотрите на ее белье! - Да, ты видела?
Brouhaha du métro
Вы только посмотрите на эту крошку.
Regardez-moi ça. C'est un petit truc minuscule.
Посмотрите, вы такие умные!
Regardez-vous, comme vous êtes intelligents.
- Вау, вы только посмотрите на нее.
- Woa, regarde-toi.
Ну конечно так! Вы только посмотрите вокруг!
Pour sûr que c'est pour de vrai.
Посмотрите чем Вы заняты!
Vous essayez de vous racheter?
И цена удвоится через секунду. если вы не посмотрите на меня, когда я с вами разговариваю.
Et ça va doubler si vous me regardez pas quand je vous parle.
Вы только посмотрите!
Regardes-toi!
Боже мой, вы только посмотрите.
Mon Dieu, regardez ça.
Вы только посмотрите.
Regardez ça.
Вы только посмотрите!
Pour l'amour de Dieu!
Вы только посмотрите кто записан здесь как "Оборудование для рыбалки капитана Мелвила".
Regardez qui est associé aux articles de pêche du capitaine Melville.
Вы только посмотрите. Нашел.
Regardez ça.
Вы только посмотрите, кто тут спит, мисс пижамка.
On fait la grasse matinée, miss pyjama?
О, вы только посмотрите на них, сидите так далеко друг от друга Придвиньтесь друг к другу
Regardez-vous, assis si loin l'un de l'autre.
Ой, вы только посмотрите на время!
Vous avez vu l'heure?
Вы увидите, когда посмотрите на его работы.
Si vous jetiez un oeil à son travail, vous le verriez.
- Вы только посмотрите на него.
- Venez voir le gars!
Вы только посмотрите на них.
Non mais, regardez-les.
Если вы не верите мне, просто посмотрите запись.
Si vous ne me croyez pas, regardez les enregistrements.
Вы только посмотрите, как оскорбительно изображают евреев.
Regardez de quelle manière offensive ils dessinent les Juifs.
Когда мы впервые предложили пользователям создать существо, мы обнаружили, что у них возникают большие трудности с конечностями. Это заставило нас создать готовый набор конечностей. Если вы сейчас посмотрите на существ.
Quand nous avons demandé à des joueurs de faire des créatures, nous avons constaté qu'ils avaient plus de problèmes que prévu avec les membres, et nous avons compris qu'il fallait proposer une palette de membres.
Вы только посмотрите какая информация!
Voyez, tant... d'informations!
Посмотрите на то, что вы натворили.
Regardez ce que vous avez fait.
Но посмотрите, чем вы стали.
Regardez ce que vous êtes devenue.
Вы только посмотрите на них.
Regardez leur crâne.
Вы только посмотрите!
Regardez-les!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]