Вы разведены translate French
40 parallel translation
Вы разведены с Крисом Йоргенсеном?
Avez-vous divorcé de Chris Jorgensen?
- Но вы разведены? - Нет.
Non.
- Вы разведены?
- Etes-vous divorcé?
Сколько лет как вы разведены?
Depuis quand êtes-vous divorcée?
И все... Мисс Моррис вы разведены. Был спор о детях?
Mme Morris, pendant le divorce, y a-t-il eu un conflit afférent à la garde?
- Вы разведены?
- Vous êtes divorcés?
И мало того, Вы разведены.
Et en plus, vous êtes divorcé.
И так же слышал, что вы разведены.
J'ai aussi entendu que vous étiez divorcée.
Вы разведены.
Vous êtes divorcé.
Вы разведены, верно?
Vous êtes divorcé, hein?
Незаконное проникновение. Получается, вы разведены?
- Vous êtes divorcés?
- Да, да, да... А теперь вы разведены.
- Aujourd'hui, tu es divorcé.
Ну-ка, ну-ка! Господин! Вы разведены... а моя жена...
Vous vivez seul et ma femme...
- Вы разведены?
- Vous êtes séparé?
Вы разведены.
Vous êtes divorcés.
Вы разведены.
Tu es divorcé.
Вы разведены, агент?
Êtes-vous divorcé, agent?
- Вы разведены?
- Vous êtes divorcée?
Вы оба их подпишете, и, вуаля, вы разведены.
Vous signerez, et, voilà, vous serez divorcés.
Вы разведены, у вас нет детей и вы выглядите потрясающе в широкополых шляпах.
Ah et vous êtes divorcé, pas d'enfants, et vous avez de géniaux chapeaux.
Вы ведь разведены?
- Vous avez divorcé, n'est ce pas?
Вы разведены или нет?
Tu es divorcé ou tu ne l'es pas.
Вы ведь дважды разведены,..
Et que vous en êtes à votre troisième femme.
Вы же разведены! Так что любовь облажалась.
Vous êtes divorcés, donc l'amour a échoué.
Я сказал миссис Джонс - вы ведь разведены, правда?
Mme Jones, vous êtes divorcée?
- Вы разведены. - Да.
- Vous êtes divorcé?
Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены- -
Peu importe que vous soyez jeune, vieux, célibataire, divorcé...
Вы разведены.
Christine, Tu dois comprendre, on a un enfant ensemble.
Сэр Фельпс родители разведены, так что вы будете иметь дополнительный Флаг представить их.
Les parents de Phelps sont divorcés, alors vous aurez un drapeau en plus à leur présenter.
Теперь, когда вы разведены и мисс Пиллсберри вышла замуж за другого парня, я думаю, что вы проведете Рождество в одиночестве.
Oui, Rachel, c'est vrai.
Вы ребята разведены. Тебе-то что?
- Vous êtes divorcés.
Так вы с Бетани разведены?
- Vous et Bethany êtes divorcés?
Разве вы не были разведены три раза?
Vous avez pas divorcé trois fois?
Но вы же 3 года уже как разведены.
Mais vous êtes divorcés depuis 3 ans déjà.
Или... вы уже разведены?
Or, est-ce que vous êtes déjà divorcés?
Вы не разведены пока.
Vous n'êtes pas encore divorcés.
Папа даже согласен вернуть тебе твое кольцо, так что просто поставь подпись и вы будете разведены... снова.
Papa est même d'accord pour te laisser ta bague, alors signe juste à côté de sa signature et votre mariage sera terminé... encore.
Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Ça pourrait être un divorce, mais peu de femmes divorcées portent leur alliance autour du cou.
Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
Êtes-vous prêt à lui dire votre divorce est finalisé?
разведены 17
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разочаровали меня 17
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разочаровали меня 17