English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы рано

Вы рано translate French

428 parallel translation
по-моему, вы рано забили тревогу.
Vous vous êtes alarmée un peu vite.
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили. - Вслушайся в этот голос.
Je n'ai pas besoin de manuels pour savoir que vous l'avez promu trop tôt.
Вы рано приехали?
- Vous êtes bien en avance.
Вы рано встали, миссас?
Oi, oi! Vous êtes matinale, madame.
- Мистер Фанг, вы рано.
Fang, vous êtes en avance.
Вы рано встали.
Vous êtes déjà debouts?
Вы сегодня рано.
Vous êtes debout de très bonne heure ce matin.
- А вы не рано приехали, дядя Вилли?
Tu es arrivé bien tôt, Oncle Willie.
- Вы ушли довольно рано?
- Vous êtes partie tôt?
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
Demain matin, avant l'arrivée au port, vous irez à la cabine 5, au fond du couloir.
Вы сегодня рано.
Vous êtes en avance.
Мальчики, вы так рано вернулись.
Vous rentrez tôt.
Рано или поздно, Ренци доберется до Вас, И Вы кончите в морге, рядом с Салли.
Tôt ou tard, Rienzi vous aura, et vous enverra à la morgue, à côté de Sally.
Но не беспокойтесь, сеньор. Рано или поздно вы вернёте свою землю обратно.
Mais vous verrez, on vous rendra tout ce qui est à vous.
Жаль, что вы так рано уезжаете.
Vous partez déjà?
Почему вы так рано сегодня?
Vous rentrez déjà?
Вы вместе охотились, и он принес вас домой со страшной раной.
Vous étiez allés à la chasse... et on t'a ramené ici, blessé.
- Чего это вы встали так рано? - Пять утра - это рано?
- Vous êtes matinal.
При условии, что вы меня рано привезете домой.
A condition que vous me rameniez de bonne heure.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
Albertine, ma cherie, j'aurais voulu que vous connaissiez ma grand-mere, une adorable vieille dame, trop tot disparue, avec laquelle vous vous seriez tres bien entendue.
Я рада вас видеть! Вы так рано приехали! Но не беспокойтесь, ваши приглашенные еще не появлялись.
Vous êtes arrivés tôt mais soyez tranquilles on n'a pas encore vu vos invités
Что вы, девушки, делаете здесь так рано утром?
Que faites-vous toutes ici à une heure si matinale?
Раньше вы вставали рано чтобы поохотиться.
Autrefois, tu te levais tôt pour chasser.
Мы не ждали, что вы появитесь так рано.
Nous ne vous attendions pas si tôt!
Рано или поздно он поймет, что вы замешаны в похищении Маржери.
Un jour ou l'autre,... il comprendra que vous êtes mêlé à l'escamotage de Margery...
Это лишь вопрос времени. Рано или поздно - вы расскажите.
Tôt ou tard, vous voudrez tout me dire.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит.
Si ce que vous dites est vrai, nous avons pris à notre bord un engin qui tôt ou tard devra nous détruire.
Но вы поймете, рано или поздно.
Mais ça viendra, tôt ou tard.
Значит, твое. Все верно. Вы уже придумали имя для ребенка, или еще рано об этом думать?
Vous avez déjà réfléchi au prénom?
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Tôt ou tard, quelle que soit la beauté de leur esprit, vous voudrez rencontrer quelqu'un qui vous ressemble, quelqu'un qui n'est pas laid.
Вы довольно рано встаёте.
Vous êtes un léve-tôt!
Знаешь, мне... надо вставать рано утром и, мне кажется, у нас ничего не выйдет.
Écoute, ja... Je dois me lever tôt demain matin. Je ne crois pas que ça va fonctionner.
- Добрый вечер. - Вы сегодня рано.
Bonsoir, tu es en avance.
Вы приехали слишком рано.
On arrive trop tôt.
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи.
Si vous culminez trop tôt, vous serez reparti avant minuit.
Чего-то вы мне недоговариваете... Но рано ли поздно вам придётся признаться. Да, я заставлю вас это сказать.
Vous me cachez quelque chose, tôt ou tard vous l'avouerez... j'arriverai à vous faire avouer.
- Нет, Морель. Чего-то вы мне недоговариваете... Но рано ли поздно вам придётся признаться.
Vous me cachez quelque chose, tôt ou tard vous l'avouerez j'arriverai à vous faire avouer.
Еще довольно рано говорить об этом, но вы будете первой, кто узнает об этом.
C'est trop tôt pour en parler, mais vous serez la première à savoir. - Je réussirai.
Рано или поздно вы...
Tôt ou tard, vous...
Вы что-то рано.
Que faites-vous ici?
Ты рано на обед. Это вы поздно. Сузи!
- non tu es en retard suzie c'était comment le musée?
Вы должны были найти их рано или поздно.
Tôt ou tard, nous les trouverons.
Ты рано. Где вы были?
Vous êtes partis tôt Où étiez-vous?
Что-то вы не слишком рано!
Ben c'est pas trop tôt!
Вы теряете по 20-30 миллионов, дивидендов нет рано или поздно вас задавят крупные игроки.
Vos pertes sont de 20, 30 millions, vos dividendes nuls, et vous êtes pressurés à mort par les gros.
Да нет, я съем. Я тоже рано встаю, как и вы.
- Je me lève tôt aussi.
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
Mais tôt ou tard, vous vous étriperez pour savoir qui gardera ce plat.
Рано или поздно Вы узнаете, поэтому мне лучше сейчас сказать Вам правду.
Je vais donc vous avouer la vérité.
Рано утром в пятницу, 3 марта, вы приходили в Мемориальный Госпиталь Кэлхауна?
Vendredi matin, le 3 mars, êtes-vous allé à l'hôpital Calhoun Memorial?
- Рано или поздно вы должны...
- Tôt ou tard, vous allez...
Если выйду я, то никогда не будет слишком рано, чтобы убить меня.
Moi, si je sors, il y aura toujours des gens matinaux pour m'abattre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]